Revelation 21:1

Earth
Exists
First
Heaven
Longer
New
Passed
Sea

Exists
Heaven
Longer
Pass
Passed

Exists
Heaven
Longer
Pass
Passed
<< Revelation 21:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth passed away, and there is no longer any sea.

King James Bible
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

American King James Version
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.

American Standard Version
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.

Douay-Rheims Bible
And I saw a new heaven and a new earth. For the first heaven and the first earth was gone, and the sea is now no more.

Darby Bible Translation
And I saw a new heaven and a new earth; for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea exists no more.

English Revised Version
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth are passed away; and the sea is no more.

Webster's Bible Translation
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth had passed away; and there was no more sea.

World English Bible
I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth have passed away, and the sea is no more.

Young's Literal Translation
And I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth did pass away, and the sea is not any more;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁράω οὐρανός καινός καί γῆ καινός ὁ γάρ πρῶτος οὐρανός καί ὁ πρῶτος γῆ ἀπέρχομαι καί ὁ θάλασσα οὐ εἰμί ἔτι

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν· ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ πρώτη γῆ ἀπῆλθον, καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ πρώτη γῆ παρῆλθεν καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ εἶδον οὐρανὸν καινὸν καὶ γῆν καινήν. ὁ γὰρ πρῶτος οὐρανὸς καὶ ἡ πρώτη γῆ ἀπῆλθαν καὶ ἡ θάλασσα οὐκ ἔστιν ἔτι.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ειδον ουρανον καινον και γην καινην ο γαρ πρωτος ουρανος και η πρωτη γη απηλθαν και η θαλασσα ουκ εστιν ετι

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειδον ουρανον καινον και γην καινην ο γαρ πρωτος ουρανος και η πρωτη γη παρηλθεν και η θαλασσα ουκ εστιν ετι

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειδον ουρανον καινον και γην καινην ο γαρ πρωτος ουρανος και η πρωτη γη παρηλθεν και η θαλασσα ουκ εστιν ετι

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειδον ουρανον καινον και γην καινην ο γαρ πρωτος ουρανος και η πρωτη γη παρηλθεν και η θαλασσα ουκ εστιν ετι

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:1 Greek NT: Westcott/Hort
και ειδον ουρανον καινον και γην καινην ο γαρ πρωτος ουρανος και η πρωτη γη απηλθαν και η θαλασσα ουκ εστιν ετι

Revelation 21:1 Hebrew Bible
וארא שמים חדשים וארץ חדשה כי השמים הראשנים והארץ הראשונה עברו והים איננו עוד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et vidi caelum novum et terram novam primum enim caelum et prima terra abiit et mare iam non est

Apocalipsis 21:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y vi un cielo nuevo y una tierra nueva, porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe.

Apocalipsis 21:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces vi un cielo nuevo y una tierra nueva, porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe.

Apocalipsis 21:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y VI un cielo nuevo, y una tierra nueva: porque el primer cielo y la primera tierra se fueron, y el mar ya no es.

Apocalipsis 21:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vi un cielo nuevo, y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra se fueron, y el mar ya no es.

Apocalipsis 21:1 Spanish: Modern
Vi un cielo nuevo y una tierra nueva; porque el primer cielo y la primera tierra pasaron, y el mar ya no existe más.

Apocalypse 21:1 French: Louis Segond (1910)
Puis je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.

Apocalypse 21:1 French: Darby
Et je vis un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre s'en étaient allés, et la mer n'est plus.

Apocalypse 21:1 French: Martin (1744)
Puis je vis un nouveau Ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus.

Offenbarung 21:1 German: Luther (1912)
Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde verging, und das Meer ist nicht mehr.

Offenbarung 21:1 German: Luther (1545)
Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde. Denn der erste Himmel und die erste Erde verging, und das Meer ist nicht mehr.

Offenbarung 21:1 German: Elberfelder (1871)
Und ich sah einen neuen Himmel und eine neue Erde; denn der erste Himmel und die erste Erde waren vergangen, und das Meer ist nicht mehr.

启 示 录 21:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 看 見 一 個 新 天 新 地 ; 因 為 先 前 的 天 地 已 經 過 去 了 , 海 也 不 再 有 了 。

启 示 录 21:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 看 见 一 个 新 天 新 地 ; 因 为 先 前 的 天 地 已 经 过 去 了 , 海 也 不 再 有 了 。
And I saw a new heaven and a new earth for the first heaven and the first earth were passed away and there was no more sea


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειδον  verb - second aorist active indicative - first person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
ουρανον  noun - accusative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
καινον  adjective - accusative singular masculine
kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γην  noun - accusative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
καινην  adjective - accusative singular feminine
kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
πρωτος  adjective - nominative singular masculine
protos  pro'-tos:  foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
ουρανος  noun - nominative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρωτη  adjective - nominative singular feminine
protos  pro'-tos:  foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.
γη  noun - nominative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
παρηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
parerchomai  par-er'-khom-ahee:  to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert -- come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θαλασσα  noun - nominative singular feminine
thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.

Revelation 21:1 Multilingual Bible

Apocalypse 21:1 French

Apocalipsis 21:1 Biblia Paralela

启 示 录 21:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Earth
Exists
First
Heaven
Longer
New
Passed
Sea

Exists
Heaven
Longer
Pass
Passed

Exists
Heaven
Longer
Pass
Passed