John 19:41

Buried
Cross
Crucified
Dead
Garden
Jesus
Laid
New
Sepulcher
Sepulchre
Tomb
Wherein

Buried
Cross
Crucified
Dead
Garden
Laid
Sepulcher
Sepulchre
Tomb
Wherein
Yet

Buried
Cross
Crucified
Dead
Garden
Laid
Sepulcher
Sepulchre
Tomb
Wherein
Yet
<< John 19:41 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.

King James Bible
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.

American King James Version
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulcher, wherein was never man yet laid.

American Standard Version
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.

Douay-Rheims Bible
Now there was in the place where he was crucified, a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein no man yet had been laid.

Darby Bible Translation
But there was in the place where he had been crucified a garden, and in the garden a new tomb in which no one had ever been laid.

English Revised Version
Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new tomb wherein was never man yet laid.

Webster's Bible Translation
Now in the place where he was crucified, there was a garden; and in the garden a new sepulcher, in which was never man yet laid.

World English Bible
Now in the place where he was crucified there was a garden. In the garden was a new tomb in which no man had ever yet been laid.

Young's Literal Translation
and there was in the place where he was crucified a garden, and in the garden a new tomb, in which no one was yet laid;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινόν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἐτέθη·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος, καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν, ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἐτέθη·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἐτέθη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἦν δὲ ἐν τῷ τόπῳ ὅπου ἐσταυρώθη κῆπος καὶ ἐν τῷ κήπῳ μνημεῖον καινὸν ἐν ᾧ οὐδέπω οὐδεὶς ἦν τεθειμένος·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ετεθη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ετεθη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ετεθη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ετεθη

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:41 Greek NT: Westcott/Hort
ην δε εν τω τοπω οπου εσταυρωθη κηπος και εν τω κηπω μνημειον καινον εν ω ουδεπω ουδεις ην τεθειμενος

John 19:41 Hebrew Bible
ובמקום אשר נצלב שם היה גן ובגן קבר חדש אשר לא הושם בו איש עד עתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
erat autem in loco ubi crucifixus est hortus et in horto monumentum novum in quo nondum quisquam positus erat

Juan 19:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En el lugar donde fue crucificado había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual todavía no habían sepultado a nadie.

Juan 19:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En el lugar donde fue crucificado había un huerto, y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual todavía no habían sepultado a nadie.

Juan 19:41 Spanish: Reina Valera (1909)
Y en aquel lugar donde había sido crucificado, había un huerto; y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aun no había sido puesto ninguno.

Juan 19:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y en aquel lugar donde había sido colgado del madero, había un huerto; y en el huerto un sepulcro nuevo, en el cual aún no había sido puesto ninguno.

Juan 19:41 Spanish: Modern
En el lugar donde había sido crucificado había un huerto, y en el huerto había un sepulcro nuevo, en el cual todavía no se había puesto a nadie.

Jean 19:41 French: Louis Segond (1910)
Or, il y avait un jardin dans le lieu où Jésus avait été crucifié, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis.

Jean 19:41 French: Darby
Or il y avait, au lieu où il avait été crucifié, un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, dans lequel personne n'avait jamais été mis.

Jean 19:41 French: Martin (1744)
Or il y avait au lieu où il fut crucifié un jardin, et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne n'avait encore été mis.

Jean 19:41 French: Ostervald (1744)
Or, il y avait un jardin dans le lieu où il avait été crucifié; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis.

Johannes 19:41 German: Luther (1912)
Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein Garten, und im Garten ein neues Grab, in welches niemand je gelegt war.

Johannes 19:41 German: Luther (1545)
Es war aber an der Stätte, da er gekreuziget ward, ein Garten und im Garten ein neu Grab, in welches niemand je gelegt war.

Johannes 19:41 German: Elberfelder (1871)
Es war aber an dem Orte, wo er gekreuzigt wurde, ein Garten, und in dem Garten eine neue Gruft, in welche noch nie jemand gelegt worden war.

約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible: Union (Traditional)
在 耶 穌 釘 十 字 架 的 地 方 有 一 個 園 子 , 園 子 裡 有 一 座 新 墳 墓 , 是 從 來 沒 有 葬 過 人 的 。

約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible: Union (Simplified)
在 耶 稣 钉 十 字 架 的 地 方 有 一 个 园 子 , 园 子 里 有 一 座 新 坟 墓 , 是 从 来 没 有 葬 过 人 的 。

約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在耶稣钉十字架的地方,有一个园子,园里有一个新的墓穴,是从来没有葬过人的。

約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在耶穌釘十字架的地方,有一個園子,園裡有一個新的墓穴,是從來沒有葬過人的。
Now in the place where he was crucified there was a garden and in the garden a new sepulchre wherein __ was never man yet laid


ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τοπω  noun - dative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
οπου  adverb
hopou  hop'-oo:  what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever).
εσταυρωθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
stauroo  stow-ro'-o:  to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify.
κηπος  noun - nominative singular masculine
kepos  kay'-pos:  a garden -- garden.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κηπω  noun - dative singular masculine
kepos  kay'-pos:  a garden -- garden.
μνημειον  noun - nominative singular neuter
mnemeion  mnay-mi'-on:  a remembrance, i.e. cenotaph (place of interment) -- grave, sepulchre, tomb.
καινον  adjective - nominative singular neuter
kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ω  relative pronoun - dative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ουδεπω  adverb
oudepo  oo-dep'-o:  not even yet -- as yet not, never before (yet), (not) yet.
ουδεις  adjective - nominative singular masculine
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
ετεθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
tithemi  tith'-ay-mee:  advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down.

John 19:41 Multilingual Bible

Jean 19:41 French

Juan 19:41 Biblia Paralela

約 翰 福 音 19:41 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Buried
Cross
Crucified
Dead
Garden
Jesus
Laid
New
Sepulcher
Sepulchre
Tomb
Wherein

Buried
Cross
Crucified
Dead
Garden
Laid
Sepulcher
Sepulchre
Tomb
Wherein
Yet

Buried
Cross
Crucified
Dead
Garden
Laid
Sepulcher
Sepulchre
Tomb
Wherein
Yet