New American Standard Bible (©1995) got up from supper, and laid aside His garments; and taking a towel, He girded Himself.King James Bible He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. American King James Version He rises from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. American Standard Version riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself. Douay-Rheims Bible He riseth from supper, and layeth aside his garments, and having taken a towel, girded himself. Darby Bible Translation rises from supper and lays aside his garments, and having taken a linen towel he girded himself: English Revised Version riseth from supper, and layeth aside his garments; and he took a towel, and girded himself. Webster's Bible Translation He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself. World English Bible arose from supper, and laid aside his outer garments. He took a towel, and wrapped a towel around his waist. Young's Literal Translation doth rise from the supper, and doth lay down his garments, and having taken a towel, he girded himself; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια, καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησι τὰ ἱμάτια, καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτον ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 13:4 Greek NT: Westcott/Hort εγειρεται εκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se Juan 13:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) se levantó de la cena y se quitó su manto, y tomando una toalla, se la ciñó. Juan 13:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) se levantó de la cena y se quitó el manto, y tomando una toalla, se la ciñó. Juan 13:4 Spanish: Reina Valera (1909) Levántase de la cena, y quítase su ropa, y tomando una toalla, ciñóse. Juan 13:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) se levantó de la cena, y se quitó su ropa, y tomando una toalla, se ciñó. Juan 13:4 Spanish: Modern se levantó de la cena; se quitó el manto, y tomando una toalla, se ciñó con ella. Jean 13:4 French: Louis Segond (1910) se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit. Jean 13:4 French: Darby se lève du souper et met de côté ses vêtements; et ayant pris un linge, il s'en ceignit. Jean 13:4 French: Martin (1744) Se leva du souper, et ôta sa robe, et ayant pris un linge, il s'en ceignit. Johannes 13:4 German: Luther (1912) stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich. Johannes 13:4 German: Luther (1545) stund er vom Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen Schurz und umgürtete sich. Johannes 13:4 German: Elberfelder (1871) von dem Abendessen auf und legt die Oberkleider ab; und er nahm ein leinenes Tuch und umgürtete sich. 約 翰 福 音 13:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 離 席 站 起 來 , 脫 了 衣 服 , 拿 一 條 手 巾 束 腰 , 約 翰 福 音 13:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 离 席 站 起 来 , 脱 了 衣 服 , 拿 一 条 手 巾 束 腰 , He riseth from supper and laid aside his garments and took a towel and girded himself εγειρεται verb - present passive indicative - third person singular egeiro  eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δειπνου noun - genitive singular neuter deipnon  dipe'-non: dinner, i.e. the chief meal (usually in the evening) -- feast, supper. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τιθησιν verb - present active indicative - third person singular tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιματια noun - accusative plural neuter himation  him-at'-ee-on: a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λαβων verb - second aorist active passive - nominative singular masculine lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) λεντιον noun - accusative singular neuter lention  len'-tee-on: a linen cloth, i.e. apron -- towel. διεζωσεν verb - aorist active indicative - third person singular diazonnumi  dee-az-own'-noo-mee:  to gird tightly -- gird. εαυτον reflexive pronoun - third person accusative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.John 13:4 Multilingual Bible Jean 13:4 French Juan 13:4 Biblia Paralela 約 翰 福 音 13:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |