New American Standard Bible (©1995) And as they were gazing intently into the sky while He was going, behold, two men in white clothing stood beside them.King James Bible And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; American King James Version And while they looked steadfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; American Standard Version And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel; Douay-Rheims Bible And while they were beholding him going up to heaven, behold two men stood by them in white garments. Darby Bible Translation And as they were gazing into heaven, as he was going, behold, also two men stood by them in white clothing, English Revised Version And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel; Webster's Bible Translation And while they looked steadfastly towards heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; World English Bible While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing, Young's Literal Translation and as they were looking stedfastly to the heaven in his going on, then, lo, two men stood by them in white apparel, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθῆτι λευκῇ, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ καὶ ἰδού, ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήτι λευκῇ, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθησεσι λευκαις ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθητι λευκη ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθητι λευκη ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθητι λευκη ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθησεσιν λευκαις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cumque intuerentur in caelum eunte illo ecce duo viri adstiterunt iuxta illos in vestibus albis Hechos 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y estando mirando fijamente al cielo mientras El ascendía, aconteció que se presentaron junto a ellos dos varones en vestiduras blancas, Hechos 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mientras Jesús ascendía, estando ellos mirando fijamente al cielo, se les presentaron dos hombres en vestiduras blancas, Hechos 1:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y estando con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él iba, he aquí dos varones se pusieron junto á ellos en vestidos blancos; Hechos 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estando ellos con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él iba, he aquí dos varones se pusieron junto a ellos en vestidos blancos; Hechos 1:10 Spanish: Modern Y como ellos estaban fijando la vista en el cielo mientras él se iba, he aquí dos hombres vestidos de blanco se presentaron junto a ellos, Actes 1:10 French: Louis Segond (1910) Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu'il s'en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent, Actes 1:10 French: Darby Et comme ils regardaient fixement vers le ciel, tandis qu'il s'en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs, se tinrent là à côté d'eux, Actes 1:10 French: Martin (1744) Et comme ils avaient les yeux arrêtés vers le ciel, à mesure qu'il s'en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs se présentèrent devant eux; Actes 1:10 French: Ostervald (1744) Et comme ils avaient les yeux attachés au ciel pendant qu'il s'en allait, deux hommes se présentèrent à eux en vêtements blancs, Apostelgeschichte 1:10 German: Luther (1912) Und als sie ihm nachsahen, wie er gen Himmel fuhr, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, Apostelgeschichte 1:10 German: Luther (1545) Und als sie ihm nachsahen gen Himmel fahren, siehe, da stunden bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, Apostelgeschichte 1:10 German: Elberfelder (1871) Und wie sie unverwandt gen Himmel schauten, als er auffuhr, siehe, da standen zwei Männer in weißem Kleide bei ihnen, 使 徒 行 傳 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 他 往 上 去 , 他 們 定 睛 望 天 的 時 候 , 忽 然 有 兩 個 人 身 穿 白 衣 , 站 在 旁 邊 , 說 : 使 徒 行 傳 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 他 往 上 去 , 他 们 定 睛 望 天 的 时 候 , 忽 然 有 两 个 人 身 穿 白 衣 , 站 在 旁 边 , 说 : 使 徒 行 傳 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当他往上升,他们定睛望天的时候,忽然有两个人,身穿白衣,站在他们旁边,说: 使 徒 行 傳 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當他往上升,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人,身穿白衣,站在他們旁邊,說: And while they looked stedfastly __ toward heaven as he went up behold two men stood by them in white apparel και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) ατενιζοντες verb - present active participle - nominative plural masculine atenizo  at-en-id'-zo: to gaze intently -- behold earnestly (stedfastly), fasten (eyes), look (earnestly, stedfastly, up stedfastly), set eyes. ησαν verb - imperfect indicative - third person en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. πορευομενου verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. ανδρες noun - nominative plural masculine aner  an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. παρειστηκεισαν verb - pluperfect active indicative - third person paristemi  par-is'-tay-mee: assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εσθητι noun - dative singular feminine esthes  es-thace': dress -- apparel, clothing, raiment, robe. λευκη adjective - dative singular feminine leukos  lyoo-kos':  white -- white.Acts 1:10 Multilingual Bible Actes 1:10 French Hechos 1:10 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 1:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |