Genesis 4:8

Abel
Attack
Attacked
Cain
Death
Field
Killed
Let's
Riseth
Rose
Slayeth
Slew
Talked

Abel
Attack
Attacked
Brother
Cain
Death
Field
Killed
Let's
Pass
Riseth
Rose
Slayeth
Slew
Spoke
Talked

Abel
Attack
Attacked
Brother
Cain
Death
Field
Killed
Let's
Pass
Riseth
Rose
Slayeth
Slew
Spoke
Talked
<< Genesis 4:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.

King James Bible
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

American King James Version
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

American Standard Version
And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Douay-Rheims Bible
And Cain said to Abel his brother: Let us go forth abroad. And when they were in the field, Cain rose up against his brother Abel, and slew him.

Darby Bible Translation
And Cain spoke to Abel his brother, and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

English Revised Version
And Cain told Abel his brother. And it came to pass, when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

Webster's Bible Translation
And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

World English Bible
Cain said to Abel, his brother, "Let's go into the field." It happened when they were in the field, that Cain rose up against Abel, his brother, and killed him.

Young's Literal Translation
And Cain saith unto Abel his brother, 'Let us go into the field;' and it cometh to pass in their being in the field, that Cain riseth up against Abel his brother, and slayeth him.

בראשית 4:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר קַ֖יִן אֶל־הֶ֣בֶל אָחִ֑יו וַֽיְהִי֙ בִּהְיֹותָ֣ם בַּשָּׂדֶ֔ה וַיָּ֥קָם קַ֛יִן אֶל־הֶ֥בֶל אָחִ֖יו וַיַּהַרְגֵֽהוּ׃

בראשית 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר קין אל־הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל־הבל אחיו ויהרגהו׃

בראשית 4:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיְהִי בִּהְיֹותָם בַּשָּׂדֶה וַיָּקָם קַיִן אֶל־הֶבֶל אָחִיו וַיַּהַרְגֵהוּ׃

בראשית 4:8 Hebrew Bible
ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Cain ad Abel fratrem suum egrediamur foras cumque essent in agro consurrexit Cain adversus Abel fratrem suum et interfecit eum

Génesis 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y Caín dijo a su hermano Abel: vayamos al campo. Y aconteció que cuando estaban en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató.

Génesis 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Caín dijo a su hermano Abel: "Vayamos al campo." Y aconteció que cuando estaban en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató.

Génesis 4:8 Spanish: Reina Valera (1909)
Y habló Caín á su hermano Abel: y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.

Génesis 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y habló Caín a su hermano Abel; y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.

Génesis 4:8 Spanish: Modern
Caín habló con su hermano Abel. Y sucedió que estando juntos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató.

Genèse 4:8 French: Louis Segond (1910)
Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua.

Genèse 4:8 French: Darby
Et Caïn parla à Abel son frère; et il arriva, comme ils étaient aux champs, que Caïn se leva contre Abel, son frère, et le tua.

Genèse 4:8 French: Martin (1744)
Or Caïn parla avec Abel son frère, et comme ils étaient aux champs, Caïn s'éleva contre Abel son frère, et le tua.

Genèse 4:8 French: Ostervald (1744)
Et Caïn parla à Abel, son frère. Et comme ils étaient aux champs, Caïn s'éleva contre Abel son frère, et le tua.

1 Mose 4:8 German: Luther (1912)
Da redete Kain mit seinem Bruder Abel. Und es begab sich, da sie auf dem Felde waren, erhob sich Kain wider seinen Bruder Abel und schlug ihn tot.

1 Mose 4:8 German: Luther (1545)
Da redete Kain mit seinem Bruder Habel. Und es begab sich, da sie auf dem Felde waren, erhub sich Kain wider seinen Bruder Habel und schlug ihn tot.

1 Mose 4:8 German: Elberfelder (1871)
Und Kain sprach zu seinem Bruder Abel; und es geschah, als sie auf dem Felde waren, da erhob sich Kain wider seinen Bruder Abel und erschlug ihn.

創 世 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
該 隱 與 他 兄 弟 亞 伯 說 話 ; 二 人 正 在 田 間 。 該 隱 起 來 打 他 兄 弟 亞 伯 , 把 他 殺 了 。

創 世 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
该 隐 与 他 兄 弟 亚 伯 说 话 ; 二 人 正 在 田 间 。 该 隐 起 来 打 他 兄 弟 亚 伯 , 把 他 杀 了 。

創 世 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
该隐对他的弟弟亚伯说:“我们到田间去吧。”他们正在田间的时候,该隐就起来袭击他的弟弟亚伯,把他杀了。

創 世 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
該隱對他的弟弟亞伯說:“我們到田間去吧。”他們正在田間的時候,該隱就起來襲擊他的弟弟亞伯,把他殺了。
And Cain talked with Abel his brother and it came to pass when they were in the field that Cain rose up against Abel his brother and slew him


And Cain
Qayin  (kah'-yin)
Kajin, the name of the first child, also of a place in Palestine, and of an Oriental tribe -- Cain, Kenite(-s).
talked
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
with
'el  (ale)
denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
Abel
Hebel  (heh'-bel)
Hebel, the son of Adam -- Abel.
his brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
and it came to pass when they were in the field
sadeh  (saw-deh')
from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild.
that Cain
Qayin  (kah'-yin)
Kajin, the name of the first child, also of a place in Palestine, and of an Oriental tribe -- Cain, Kenite(-s).
rose up
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
against
'el  (ale)
denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to
Abel
Hebel  (heh'-bel)
Hebel, the son of Adam -- Abel.
his brother
'ach  (awkh)
a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other.
and slew him
harag  (haw-rag')
to smite with deadly intent -- destroy, out of hand, kill, murder(-er), put to (death), make (slaughter), slay(-er), surely.

Genesis 4:8 Multilingual Bible

Genèse 4:8 French

Génesis 4:8 Biblia Paralela

創 世 記 4:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abel
Attack
Attacked
Cain
Death
Field
Killed
Let's
Riseth
Rose
Slayeth
Slew
Talked

Abel
Attack
Attacked
Brother
Cain
Death
Field
Killed
Let's
Pass
Riseth
Rose
Slayeth
Slew
Spoke
Talked

Abel
Attack
Attacked
Brother
Cain
Death
Field
Killed
Let's
Pass
Riseth
Rose
Slayeth
Slew
Spoke
Talked