New American Standard Bible (©1995) "As for Gad, raiders shall raid him, But he will raid at their heels.King James Bible Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last. American King James Version Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last. American Standard Version Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel. Douay-Rheims Bible Gad, being girded, shall fight before him: and he himself shall be girded backward. Darby Bible Translation Gad troops will rush upon him; But he will rush upon the heel. English Revised Version Gad, a troop shall press upon him: But he shall press upon their heel. Webster's Bible Translation Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last. World English Bible "A troop will press on Gad, but he will press on their heel. Young's Literal Translation Gad! a troop assaulteth him, But he assaulteth last. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Gad accinctus proeliabitur ante eum et ipse accingetur retrorsum Génesis 49:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) A Gad salteadores lo asaltarán, mas él asaltará su retaguardia. Génesis 49:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "A Gad salteadores lo asaltarán, Mas él asaltará su retaguardia. Génesis 49:19 Spanish: Reina Valera (1909) Gad, ejército lo acometerá; Mas él acometerá al fin. Génesis 49:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Gad, ejército lo acometerá; mas él acometerá al fin. Génesis 49:19 Spanish: Modern Gad: Un batallón lo atacará; pero él les atacará por su espalda. Genèse 49:19 French: Louis Segond (1910) Gad sera assailli par des bandes armées, Mais il les assaillira et les poursuivra. Genèse 49:19 French: Darby Gad, une troupe lui tombera dessus; et lui, il leur tombera sur les talons. Genèse 49:19 French: Martin (1744) Quant à GAD, des troupes viendront le ravager, mais il ravagera à la fin. 1 Mose 49:19 German: Luther (1912) Gad wird gedrängt werden von Kriegshaufen, er aber drängt sie auf der Ferse. 1 Mose 49:19 German: Luther (1545) Gad, gerüstet, wird das Heer führen und wieder herumführen. 1 Mose 49:19 German: Elberfelder (1871) Gad, Scharen werden ihn drängen, und er, er wird ihnen nachdrängen auf der Ferse. 創 世 記 49:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 迦 得 必 被 敵 軍 追 逼 , 他 卻 要 追 逼 他 們 的 腳 跟 。 創 世 記 49:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 迦 得 必 被 敌 军 追 逼 , 他 却 要 追 逼 他 们 的 脚 跟 。 Gad a troop shall overcome him but he shall overcome at the last Gad Gad (gawd) Gad, a son of Jacob, including his tribe and its territory; also a prophet -- Gad. a troop gduwd (ghed-ood') a crowd (especially of soldiers) -- army, band (of men), company, troop (of robbers). shall overcome guwd (goode) to crowd upon, i.e. attack -- invade, overcome. him but he shall overcome guwd (goode) to crowd upon, i.e. attack -- invade, overcome. at the last `aqeb (aw-kabe') a heel (as protuberant); hence, a track; figuratively, the rear (of an army) -- heel, (horse-)hoof, last, lier in wait, (foot-)step.Genesis 49:19 Multilingual Bible Genèse 49:19 French Génesis 49:19 Biblia Paralela 創 世 記 49:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |