New American Standard Bible (©1995) Then Leah said, "How fortunate!" So she named him Gad.King James Bible And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad. American King James Version And Leah said, A troop comes: and she called his name Gad. American Standard Version And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad. Douay-Rheims Bible She said: Happily. And therefore called his name Gad. Darby Bible Translation And Leah said, Fortunately! and she called his name Gad. English Revised Version And Leah said, Fortunate! and she called his name Gad. Webster's Bible Translation And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad. World English Bible Leah said, "How fortunate!" She named him Gad. Young's Literal Translation and Leah saith, 'A troop is coming;' and she calleth his name Gad. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit feliciter et idcirco vocavit nomen eius Gad Génesis 30:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Lea dijo: ¡Cuán afortunada! Y le puso por nombre Gad. Génesis 30:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Lea dijo: "¡Cuán afortunada!" Y le puso por nombre Gad (Fortuna). Génesis 30:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Lea: Vino la ventura. Y llamó su nombre Gad. Génesis 30:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Lea: Vino la buena ventura. Y llamó su nombre Gad. Génesis 30:11 Spanish: Modern Y Lea dijo: "¡Qué afortunada!" Y llamó su nombre Gad. Genèse 30:11 French: Louis Segond (1910) Léa dit: Quel bonheur! Et elle l'appela du nom de Gad. Genèse 30:11 French: Darby Et Léa dit: La bonne fortune vient. Et elle appela son nom Gad. Genèse 30:11 French: Martin (1744) Et Léa dit : Une troupe est arrivée, c'est pourquoi elle le nomma Gad. Genèse 30:11 French: Ostervald (1744) Et Léa dit: Quel bonheur! Et elle l'appela Gad (bonheur). 1 Mose 30:11 German: Luther (1912) Da sprach Lea: Rüstig! Und hieß ihn Gad. 1 Mose 30:11 German: Luther (1545) Da sprach Lea: Rüstig! Und hieß ihn Gad. 1 Mose 30:11 German: Elberfelder (1871) Da sprach Lea: Zum Glück! (Nach and L.: Glück ist gekommen) Und sie gab ihm den Namen Gad. (Glück) 創 世 記 30:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 利 亞 說 : 萬 幸 ! 於 是 給 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 萬 幸 的 意 思 ) 。 創 世 記 30:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 利 亚 说 : 万 幸 ! 於 是 给 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 万 幸 的 意 思 ) 。 創 世 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 利亚说:“我真幸运。”给他起名叫迦得。 創 世 記 30:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 利亞說:“我真幸運。”給他起名叫迦得。 And Leah said A troop cometh and she called his name Gad And Leah Le'ah (lay-aw') weary; Leah, a wife of Jacob -- Leah. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) A troop gad (gawd) fortune -- troop. cometh bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and she called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) his name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. Gad Gad (gawd) Gad, a son of Jacob, including his tribe and its territory; also a prophet -- Gad.Genesis 30:11 Multilingual Bible Genèse 30:11 French Génesis 30:11 Biblia Paralela 創 世 記 30:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |