New American Standard Bible (©1995) "And how is it that we each hear them in our own language to which we were born?King James Bible And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? American King James Version And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? American Standard Version And how hear we, every man in our own language wherein we were born? Douay-Rheims Bible And how have we heard, every man our own tongue wherein we were born? Darby Bible Translation and how do we hear them each in our own dialect in which we have been born, English Revised Version And how hear we, every man in our own language, wherein we were born? Webster's Bible Translation And how do we hear every man in our own language, wherein we were born? World English Bible How do we hear, everyone in our own native language? Young's Literal Translation and how do we hear, each in our proper dialect, in which we were born? ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν; ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν, ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν; ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quomodo nos audivimus unusquisque lingua nostra in qua nati sumus Hechos 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Cómo es que cada uno de nosotros los oímos hablar en nuestra lengua en la que hemos nacido? Hechos 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "¿Cómo es que cada uno de nosotros los oímos hablar en nuestra lengua en la que hemos nacido? Hechos 2:8 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en que somos nacidos? Hechos 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en su lengua en que somos criados? Hechos 2:8 Spanish: Modern ¿Cómo, pues, oímos nosotros cada uno en nuestro idioma en que nacimos? Actes 2:8 French: Louis Segond (1910) Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle? Actes 2:8 French: Darby Et comment les entendons-nous, chacun dans son propre langage, celui du pays dans lequel nous sommes nés? Actes 2:8 French: Martin (1744) Comment donc chacun de nous les entendons-nous parler la propre langue du pays où nous sommes nés? Actes 2:8 French: Ostervald (1744) Comment donc les entendons-nous chacun dans la propre langue du pays où nous sommes nés? Apostelgeschichte 2:8 German: Luther (1912) Wie hören wir denn ein jeglicher seine Sprache, darin wir geboren sind? Apostelgeschichte 2:8 German: Luther (1545) Wie hören wir denn ein jeglicher seine Sprache, darinnen wir geboren sind? Apostelgeschichte 2:8 German: Elberfelder (1871) Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind: 使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 各 人 , 怎 麼 聽 見 他 們 說 我 們 生 來 所 用 的 鄉 談 呢 ? 使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 各 人 , 怎 麽 听 见 他 们 说 我 们 生 来 所 用 的 乡 谈 呢 ? 使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们各人怎么听见他们讲我们从小所用的本乡话呢? 使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們各人怎麼聽見他們講我們從小所用的本鄉話呢? And how hear we every man in our own tongue wherein __ we were born και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πως adverb - interrogative pos  poce: an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). ημεις personal pronoun - first person nominative plural hemeis  hay-mice': we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves). ακουομεν verb - present active indicative - first person akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. εκαστος adjective - nominative singular masculine hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιδια adjective - dative singular feminine idios  id'-ee-os: pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate διαλεκτω noun - dative singular feminine dialektos  dee-al'-ek-tos: a (mode of) discourse, i.e. dialect -- language, tongue. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. η relative pronoun - dative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εγεννηθημεν verb - aorist passive indicative - first person gennao  ghen-nah'-o: to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerateActs 2:8 Multilingual Bible Actes 2:8 French Hechos 2:8 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |