Acts 2:8

Born
Dialect
Hear
Hearing
Hears
Language
Native
Ours
Proper
Tongue
Wherein
Words

Birth
Born
Dialect
Hearing
Language
Native
Ours
Proper
Spoken
Tongue
Wherein

Birth
Born
Dialect
Hearing
Language
Native
Ours
Proper
Spoken
Tongue
Wherein
<< Acts 2:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
"And how is it that we each hear them in our own language to which we were born?

King James Bible
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?

American King James Version
And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born?

American Standard Version
And how hear we, every man in our own language wherein we were born?

Douay-Rheims Bible
And how have we heard, every man our own tongue wherein we were born?

Darby Bible Translation
and how do we hear them each in our own dialect in which we have been born,

English Revised Version
And how hear we, every man in our own language, wherein we were born?

Webster's Bible Translation
And how do we hear every man in our own language, wherein we were born?

World English Bible
How do we hear, everyone in our own native language?

Young's Literal Translation
and how do we hear, each in our proper dialect, in which we were born?

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν;

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν,

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ πῶς ἡμεῖς ἀκούομεν ἕκαστος τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ ἡμῶν ἐν ᾗ ἐγεννήθημεν;

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν

ΠΡΑΞΕΙΣ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort
και πως ημεις ακουομεν εκαστος τη ιδια διαλεκτω ημων εν η εγεννηθημεν

Acts 2:8 Hebrew Bible
ואיך אנחנו שמעים אתם איש כשפת ארץ מולדתנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quomodo nos audivimus unusquisque lingua nostra in qua nati sumus

Hechos 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Cómo es que cada uno de nosotros los oímos hablar en nuestra lengua en la que hemos nacido?

Hechos 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"¿Cómo es que cada uno de nosotros los oímos hablar en nuestra lengua en la que hemos nacido?

Hechos 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en nuestra lengua en que somos nacidos?

Hechos 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Cómo, pues, les oímos nosotros hablar cada uno en su lengua en que somos criados?

Hechos 2:8 Spanish: Modern
¿Cómo, pues, oímos nosotros cada uno en nuestro idioma en que nacimos?

Actes 2:8 French: Louis Segond (1910)
Et comment les entendons-nous dans notre propre langue à chacun, dans notre langue maternelle?

Actes 2:8 French: Darby
Et comment les entendons-nous, chacun dans son propre langage, celui du pays dans lequel nous sommes nés?

Actes 2:8 French: Martin (1744)
Comment donc chacun de nous les entendons-nous parler la propre langue du pays où nous sommes nés?

Actes 2:8 French: Ostervald (1744)
Comment donc les entendons-nous chacun dans la propre langue du pays où nous sommes nés?

Apostelgeschichte 2:8 German: Luther (1912)
Wie hören wir denn ein jeglicher seine Sprache, darin wir geboren sind?

Apostelgeschichte 2:8 German: Luther (1545)
Wie hören wir denn ein jeglicher seine Sprache, darinnen wir geboren sind?

Apostelgeschichte 2:8 German: Elberfelder (1871)
Und wie hören wir sie, ein jeder in unserer eigenen Mundart, in der wir geboren sind:

使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 各 人 , 怎 麼 聽 見 他 們 說 我 們 生 來 所 用 的 鄉 談 呢 ?

使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 各 人 , 怎 麽 听 见 他 们 说 我 们 生 来 所 用 的 乡 谈 呢 ?

使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们各人怎么听见他们讲我们从小所用的本乡话呢?

使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們各人怎麼聽見他們講我們從小所用的本鄉話呢?
And how hear we every man in our own tongue wherein __ we were born


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πως  adverb - interrogative
pos  poce:  an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much! -- how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English).
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
ακουομεν  verb - present active indicative - first person
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
εκαστος  adjective - nominative singular masculine
hekastos  hek'-as-tos:  each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιδια  adjective - dative singular feminine
idios  id'-ee-os:  pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate
διαλεκτω  noun - dative singular feminine
dialektos  dee-al'-ek-tos:  a (mode of) discourse, i.e. dialect -- language, tongue.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
η  relative pronoun - dative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εγεννηθημεν  verb - aorist passive indicative - first person
gennao  ghen-nah'-o:  to procreate (properly, of the father, but by extension of the mother); figuratively, to regenerate

Acts 2:8 Multilingual Bible

Actes 2:8 French

Hechos 2:8 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 2:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Born
Dialect
Hear
Hearing
Hears
Language
Native
Ours
Proper
Tongue
Wherein
Words

Birth
Born
Dialect
Hearing
Language
Native
Ours
Proper
Spoken
Tongue
Wherein

Birth
Born
Dialect
Hearing
Language
Native
Ours
Proper
Spoken
Tongue
Wherein