New American Standard Bible (©1995) "And there is salvation in no one else; for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved."King James Bible Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. American King James Version Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. American Standard Version And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved. Douay-Rheims Bible Neither is there salvation in any other. For there is no other name under heaven given to men, whereby we must be saved. Darby Bible Translation And salvation is in none other, for neither is there another name under heaven which is given among men by which we must be saved. English Revised Version And in none other is there salvation: for neither is there any other name under heaven, that is given among men, wherein we must be saved. Webster's Bible Translation Neither is there salvation in any other: for there is no other name under heaven given among men, by which we must be saved. World English Bible There is salvation in none other, for neither is there any other name under heaven, that is given among men, by which we must be saved!" Young's Literal Translation and there is not salvation in any other, for there is no other name under the heaven that hath been given among men, in which it behoveth us to be saved.' ΠΡΑΞΕΙΣ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία, οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:12 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία· οὐδὲ γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὐκ ἔστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρία οὔτε γὰρ ὄνομά ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς ΠΡΑΞΕΙΣ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οὐκ ἐστιν ἐν ἄλλῳ οὐδενὶ ἡ σωτηρίᾳ οὐδὲ γὰρ ὄνομα ἐστιν ἕτερον ὑπὸ τὸν οὐρανὸν τὸ δεδομένον ἐν ἀνθρώποις ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς. ΠΡΑΞΕΙΣ 4:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ουκ εστιν εν αλλω ουδενι η σωτηρια ουδε γαρ ονομα εστιν ετερον υπο τον ουρανον το δεδομενον εν ανθρωποις εν ω δει σωθηναι ημας ΠΡΑΞΕΙΣ 4:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ουκ εστιν εν αλλω ουδενι η σωτηρια ουτε γαρ ονομα εστιν ετερον [υπο τον ουρανον] το δεδομενον εν ανθρωποις εν ω δει σωθηναι ημας ΠΡΑΞΕΙΣ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ουκ εστιν εν αλλω ουδενι η σωτηρια ουτε γαρ ονομα εστιν ετερον υπο τον ουρανον το δεδομενον εν ανθρωποις εν ω δει σωθηναι ημας ΠΡΑΞΕΙΣ 4:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ουκ εστιν εν αλλω ουδενι η σωτηρια ουτε γαρ ονομα εστιν ετερον υπο τον ουρανον το δεδομενον εν ανθρωποις εν ω δει σωθηναι ημας ΠΡΑΞΕΙΣ 4:12 Greek NT: Westcott/Hort και ουκ εστιν εν αλλω ουδενι η σωτηρια ουδε γαρ ονομα εστιν ετερον υπο τον ουρανον το δεδομενον εν ανθρωποις εν ω δει σωθηναι ημας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et non est in alio aliquo salus nec enim nomen aliud est sub caelo datum hominibus in quo oportet nos salvos fieri Hechos 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y en ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos. Hechos 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "En ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre bajo el cielo dado a los hombres, en el cual podamos ser salvos." Hechos 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y en ningún otro hay salud; porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado á los hombres, en que podamos ser salvos. Hechos 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en ningún otro hay salud; porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos. Hechos 4:12 Spanish: Modern Y en ningún otro hay salvación, porque no hay otro nombre debajo del cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos. Actes 4:12 French: Louis Segond (1910) Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés. Actes 4:12 French: Darby et il n'y a de salut en aucun autre; car aussi il n'y a point d'autre nom sous le ciel, qui soit donné parmi les hommes, par lequel il nous faille être sauvés. Actes 4:12 French: Martin (1744) Et il n'y a point de salut en aucun autre : car aussi il n'y a point sous le ciel d'autre Nom qui soit donné aux hommes par lequel il nous faille être sauvés. Actes 4:12 French: Ostervald (1744) Et il n'y a de salut en aucun autre; car sous le ciel il n'y a pas un autre nom, qui ait été donné aux hommes, par lequel nous devions être sauvés. Apostelgeschichte 4:12 German: Luther (1912) Und ist in keinem andern-Heil, ist auch kein andrer Name unter dem Himmel den Menschen gegeben, darin wir sollen selig werden. Apostelgeschichte 4:12 German: Luther (1545) Und ist in keinem andern Heil, ist auch kein anderer Name den Menschen gegeben, darinnen wir sollen selig werden. Apostelgeschichte 4:12 German: Elberfelder (1871) Und es ist in keinem anderen das Heil, denn auch kein anderer Name ist unter dem Himmel, der unter den Menschen gegeben ist, in welchem wir errettet werden müssen. 使 徒 行 傳 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 除 他 以 外 , 別 無 拯 救 ; 因 為 在 天 下 人 間 , 沒 有 賜 下 別 的 名 , 我 們 可 以 靠 著 得 救 。 使 徒 行 傳 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 除 他 以 外 , 别 无 拯 救 ; 因 为 在 天 下 人 间 , 没 有 赐 下 别 的 名 , 我 们 可 以 靠 着 得 救 。 使 徒 行 傳 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 除了他以外,别无拯救,因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。” 使 徒 行 傳 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 除了他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們可以靠著得救。” Neither __ is there salvation in any other for there is none other name under heaven given among men whereby __ we must be saved και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αλλω adjective - dative singular masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). ουδενι adjective - dative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σωτηρια noun - nominative singular feminine soteria  so-tay-ree'-ah: rescue or safety (physically or morally) -- deliver, health, salvation, save, saving. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ονομα noun - nominative singular neuter onoma  on'-om-ah: a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d). εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ετερον adjective - nominative singular neuter heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. [υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον] noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεδομενον verb - perfect passive participle - nominative singular neuter didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ανθρωποις noun - dative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ω relative pronoun - dative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. σωθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we.Acts 4:12 Multilingual Bible Actes 4:12 French Hechos 4:12 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 4:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |