New American Standard Bible (©1995) So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls.King James Bible Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls. American King James Version Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added to them about three thousand souls. American Standard Version They then that received his word were baptized: and there were added unto them in that day about three thousand souls. Douay-Rheims Bible They therefore that received his word, were baptized; and there were added in that day about three thousand souls. Darby Bible Translation Those then who had accepted his word were baptised; and there were added in that day about three thousand souls. English Revised Version They then that received his word were baptized: and there were added unto them in that day about three thousand souls. Webster's Bible Translation Then they that gladly received his word, were baptized: and the same day there were added to them about three thousand souls. World English Bible Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls. Young's Literal Translation then those, indeed, who did gladly receive his word were baptized, and there were added on that day, as it were, three thousand souls, ΠΡΑΞΕΙΣ 2:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ μὲν οὖν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν, καὶ προσετέθησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:41 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ μὲν οὖν ἀσμένως ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν, καὶ προσετέθησαν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:41 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ μὲν οὖν ἀσμένως ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν καὶ προσετέθησαν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι ΠΡΑΞΕΙΣ 2:41 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ μὲν οὖν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν καὶ προσετέθησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι. ΠΡΑΞΕΙΣ 2:41 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι μεν ουν αποδεξαμενοι τον λογον αυτου εβαπτισθησαν και προσετεθησαν εν τη ημερα εκεινη ψυχαι ωσει τρισχιλιαι ΠΡΑΞΕΙΣ 2:41 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι μεν ουν ασμενως αποδεξαμενοι τον λογον αυτου εβαπτισθησαν και προσετεθησαν τη ημερα εκεινη ψυχαι ωσει τρισχιλιαι ΠΡΑΞΕΙΣ 2:41 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι μεν ουν ασμενως αποδεξαμενοι τον λογον αυτου εβαπτισθησαν και προσετεθησαν τη ημερα εκεινη ψυχαι ωσει τρισχιλιαι ΠΡΑΞΕΙΣ 2:41 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι μεν ουν ασμενως αποδεξαμενοι τον λογον αυτου εβαπτισθησαν και προσετεθησαν τη ημερα εκεινη ψυχαι ωσει τρισχιλιαι ΠΡΑΞΕΙΣ 2:41 Greek NT: Westcott/Hort οι μεν ουν αποδεξαμενοι τον λογον αυτου εβαπτισθησαν και προσετεθησαν εν τη ημερα εκεινη ψυχαι ωσει τρισχιλιαι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui ergo receperunt sermonem eius baptizati sunt et adpositae sunt in illa die animae circiter tria milia Hechos 2:41 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces los que habían recibido su palabra fueron bautizados; y se añadieron aquel día como tres mil almas. Hechos 2:41 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces los que habían recibido su palabra fueron bautizados; y se añadieron aquel día como 3,000 almas (personas). Hechos 2:41 Spanish: Reina Valera (1909) Así que, los que recibieron su palabra, fueron bautizados: y fueron añadidas á ellos aquel día como tres mil personas. Hechos 2:41 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que, los que recibieron su palabra, fueron bautizados; y fueron añadidas a ellos aquel día como tres mil personas. Hechos 2:41 Spanish: Modern Así que los que recibieron su palabra fueron bautizados, y fueron añadidas en aquel día como tres mil personas. Actes 2:41 French: Louis Segond (1910) Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s'augmenta d'environ trois mille âmes. Actes 2:41 French: Darby Ceux donc qui reçurent sa parole, furent baptisés; et en ce jour-là furent ajoutées environ trois mille âmes. Actes 2:41 French: Martin (1744) Ceux donc qui reçurent de bon cœur sa parole, furent baptisés; et en ce jour-là furent ajoutées [à l'Eglise] environ trois mille âmes. Actes 2:41 French: Ostervald (1744) Ceux donc qui reçurent de bon cœur sa parole, furent baptisés; et ce jour-là environ trois mille âmes furent ajoutées aux disciples. Apostelgeschichte 2:41 German: Luther (1912) Die nun sein Wort gern annahmen, ließen sich taufen; und wurden hinzugetan an dem Tage bei dreitausend Seelen. Apostelgeschichte 2:41 German: Luther (1545) Die nun sein Wort gerne annahmen, ließen sich taufen, und wurden hinzugetan an dem Tage bei dreitausend Seelen. Apostelgeschichte 2:41 German: Elberfelder (1871) Die nun sein Wort aufnahmen, (Eig. in Fülle od. als wahr aufnahmen) wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen. 使 徒 行 傳 2:41 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 領 受 他 話 的 人 就 受 了 洗 。 那 一 天 , 門 徒 約 添 了 三 千 人 , 使 徒 行 傳 2:41 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 领 受 他 话 的 人 就 受 了 洗 。 那 一 天 , 门 徒 约 添 了 三 千 人 , 使 徒 行 傳 2:41 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是接受他话的人都受了洗,那一天门徒增加了约三千人。 使 徒 行 傳 2:41 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是接受他話的人都受了洗,那一天門徒增加了約三千人。 Then __ they that gladly received his word were baptized and the same day there were added unto them about three thousand souls οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ασμενως adverb asmenos  as-men'-oce:  with pleasure -- gladly. αποδεξαμενοι verb - aorist middle deponent participle - nominative plural masculine apodechomai  ap-od-ekh'-om-ahee: to take fully, i.e. welcome (persons), approve (things) -- accept, receive (gladly). τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λογον noun - accusative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εβαπτισθησαν verb - aorist passive indicative - third person baptizo  bap-tid'-zo: to immerse, submerge; to make whelmed (i.e. fully wet); used only (in the New Testament) of ceremonial ablution και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσετεθησαν verb - aorist passive indicative - third person prostithemi  pros-tith'-ay-mee: to place additionally, i.e. lay beside, annex, repeat -- add, again, give more, increase, lay unto, proceed further, speak to any more. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ημερα noun - dative singular feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. εκεινη demonstrative pronoun - dative singular feminine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ψυχαι noun - nominative plural feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. ωσει adverb hosei  ho-si': as if -- about, as (it had been, it were), like (as). τρισχιλιαι adjective - nominative plural feminine trischilioi  tris-khil'-ee-oy:  three times a thousand -- three thousand.Acts 2:41 Multilingual Bible Actes 2:41 French Hechos 2:41 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 2:41 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |