New American Standard Bible (©1995) All of us in the ship were two hundred and seventy-six persons.King James Bible And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls. American King James Version And we were in all in the ship two hundred three score and sixteen souls. American Standard Version And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls. Douay-Rheims Bible And we were in all in the ship, two hundred threescore and sixteen souls. Darby Bible Translation And we were in the ship, all the souls, two hundred and seventy-six. English Revised Version And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls. Webster's Bible Translation And we were in all in the ship two hundred and seventy six souls. World English Bible In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship. Young's Literal Translation (and we were -- all the souls in the ship -- two hundred, seventy and six), ΠΡΑΞΕΙΣ 27:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ἦμεν δὲ ἐν τῷ πλοίῳ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἤμεν δὲ ἐν τῷ πλοίῳ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ διακόσιαι ἑβδομήκονταέξ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ ὡς ἑβδομήκοντα ἕξ. ΠΡΑΞΕΙΣ 27:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ημεθα δε αι πασαι ψυχαι εν τω πλοιω διακοσιαι εβδομηκοντα εξ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:37 Greek NT: Textus Receptus (1550) ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ ΠΡΑΞΕΙΣ 27:37 Greek NT: Westcott/Hort ημεθα δε αι πασαι ψυχαι εν τω πλοιω ως εβδομηκοντα εξ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata eramus vero universae animae in navi ducentae septuaginta sex Hechos 27:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En total éramos en la nave doscientas setenta y seis personas. Hechos 27:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En total éramos en la nave 276 personas. Hechos 27:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis. Hechos 27:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis. Hechos 27:37 Spanish: Modern Éramos en total 276 personas en la nave. Actes 27:37 French: Louis Segond (1910) Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout. Actes 27:37 French: Darby Or nous étions en tout dans le navire deux cent soixante-seize personnes. Actes 27:37 French: Martin (1744) Or nous étions en tout dans le navire deux cent soixante-seize personnes. Actes 27:37 French: Ostervald (1744) Or, nous étions en tout, dans le vaisseau, deux cent soixante-seize personnes. Apostelgeschichte 27:37 German: Luther (1912) Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechundsiebzig Seelen. Apostelgeschichte 27:37 German: Luther (1545) Unser waren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechsundsiebenzig Seelen. Apostelgeschichte 27:37 German: Elberfelder (1871) Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig. 使 徒 行 傳 27:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 在 船 上 的 共 有 二 百 七 十 六 個 人 。 使 徒 行 傳 27:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 在 船 上 的 共 有 二 百 七 十 六 个 人 。 使 徒 行 傳 27:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们在船上的共有二百七十六人, 使 徒 行 傳 27:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們在船上的共有二百七十六人, And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls ημεν verb - imperfect indicative - first person eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλοιω noun - dative singular neuter ploion  ploy'-on: a sailer, i.e. vessel -- ship(-ing). αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πασαι adjective - nominative plural feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ψυχαι noun - nominative plural feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. διακοσιαι adjective - nominative plural feminine diakosioi  dee-ak-os'-ee-oy:  two hundred -- two hundred. εβδομηκοντα numeral (adjective) hebdomekonta  heb-dom-ay'-kon-tah: seventy -- seventy, three score and ten. εξ numeral (adjective) hex  hex:  six -- six.Acts 27:37 Multilingual Bible Actes 27:37 French Hechos 27:37 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 27:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |