New American Standard Bible (©1995) And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.King James Bible And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. American King James Version And they gave forth their lots; and the lot fell on Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. American Standard Version And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. Douay-Rheims Bible And they gave them lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles. Darby Bible Translation And they gave lots on them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles. English Revised Version And they gave lots for them; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. Webster's Bible Translation And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles. World English Bible They drew lots for them, and the lot fell on Matthias, and he was numbered with the eleven apostles. Young's Literal Translation and they gave their lots, and the lot fell upon Matthias, and he was numbered with the eleven apostles. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν, καὶ συνκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτῶν, καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Ματθίαν, καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔδωκαν κλήρους αὐτοῖς καὶ ἔπεσεν ὁ κλῆρος ἐπὶ Μαθθίαν καὶ συγκατεψηφίσθη μετὰ τῶν ἕνδεκα ἀποστόλων. ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εδωκαν κληρους αυτοις και επεσεν ο κληρος επι μαθθιαν και συνκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εδωκαν κληρους αυτων και επεσεν ο κληρος επι ματθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων ΠΡΑΞΕΙΣ 1:26 Greek NT: Westcott/Hort και εδωκαν κληρους αυτοις και επεσεν ο κληρος επι μαθθιαν και συγκατεψηφισθη μετα των ενδεκα αποστολων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dederunt sortes eis et cecidit sors super Matthiam et adnumeratus est cum undecim apostolis Hechos 1:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Echaron suertes y la suerte cayó sobre Matías, y fue contado con los once apóstoles. Hechos 1:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Echaron suertes y la suerte cayó sobre Matías, y fue contado (escogido) con los once apóstoles. Hechos 1:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fué contado con los once apóstoles. Hechos 1:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les echaron suertes, y cayó la suerte sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles. Hechos 1:26 Spanish: Modern Echaron suertes sobre ellos, y la suerte cayó sobre Matías, quien fue contado con los once apóstoles. Actes 1:26 French: Louis Segond (1910) Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Matthias, qui fut associé aux onze apôtres. Actes 1:26 French: Darby Et ils jetèrent le sort sur eux; et le sort tomba sur Matthias, qui fut adjoint aux onze apôtres. Actes 1:26 French: Martin (1744) Puis ils les tirèrent au sort; et le sort tomba sur Matthias, qui d'une commune voix fut mis au rang des onze Apôtres. Apostelgeschichte 1:26 German: Luther (1912) Und sie warfen das Los über sie, und das Los fiel auf Matthias; und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln. Apostelgeschichte 1:26 German: Luther (1545) Und sie warfen das Los über sie; und das Los fiel auf Matthias. Und er ward zugeordnet zu den elf Aposteln. Apostelgeschichte 1:26 German: Elberfelder (1871) Und sie gaben Lose über (O. für) sie; und das Los fiel auf Matthias, und er wurde den elf Aposteln zugezählt. 使 徒 行 傳 1:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 眾 人 為 他 們 搖 籤 , 搖 出 馬 提 亞 來 ; 他 就 和 十 一 個 使 徒 同 列 。 使 徒 行 傳 1:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 众 人 为 他 们 摇 签 , 摇 出 马 提 亚 来 ; 他 就 和 十 一 个 使 徒 同 列 。 And they gave forth their lots and the lot fell upon Matthias and he was numbered with the eleven apostles και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδωκαν verb - aorist active indicative - third person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) κληρους noun - accusative plural masculine kleros  klay'-ros: a die (for drawing chances); by implication, a portion (as if so secured); by extension, an acquisition (especially a patrimony, figuratively) -- heritage, inheritance, lot, part. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επεσεν verb - second aorist active indicative - third person singular pipto pip'-to, : to fall -- fail, fall (down), light on. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κληρος noun - nominative singular masculine kleros  klay'-ros: a die (for drawing chances); by implication, a portion (as if so secured); by extension, an acquisition (especially a patrimony, figuratively) -- heritage, inheritance, lot, part. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. ματθιαν noun - accusative singular masculine Matthias  mat-thee'-as: Matthias (i.e. Mattithjah), an Israelite -- Matthias. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συγκατεψηφισθη verb - aorist passive indicative - third person singular sugkatapsephizo  soong-kat-aps-ay-fid'-zo: to count down in company with, i.e. enroll among -- number with. μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ενδεκα numeral (adjective) hendeka  hen'-dek-ah: one and ten, i.e. eleven -- eleven. αποστολων noun - genitive plural masculine apostolos  ap-os'-tol-os: a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers) -- apostle, messenger, he that is sent.Acts 1:26 Multilingual Bible Actes 1:26 French Hechos 1:26 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 1:26 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |