Revelation 20:11

Earth
Face
Fled
Flee
Flight
Found
Great
Heaven
Presence
Sat
Seat
Seated
Sitting
Sky
Throne
White

Face
Fled
Flee
Flight
Heaven
Presence
Sat
Seat
Seated
Sitting
Sky
Throne

Face
Fled
Flee
Flight
Heaven
Presence
Sat
Seat
Seated
Sitting
Sky
Throne
<< Revelation 20:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then I saw a great white throne and Him who sat upon it, from whose presence earth and heaven fled away, and no place was found for them.

King James Bible
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

American King James Version
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

American Standard Version
And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

Douay-Rheims Bible
And I saw a great white throne, and one sitting upon it, from whose face the earth and heaven fled away, and there was no place found for them.

Darby Bible Translation
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled, and place was not found for them.

English Revised Version
And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

Webster's Bible Translation
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.

World English Bible
I saw a great white throne, and him who sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away. There was found no place for them.

Young's Literal Translation
And I saw a great white throne, and Him who is sitting upon it, from whose face the earth and the heaven did flee away, and place was not found for them;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁράω θρόνος μέγας λευκός καί ὁ κάθημαι ἐπί αὐτός ὅς ἀπό ὁ πρόσωπον φεύγω ὁ γῆ καί ὁ οὐρανός καί τόπος οὐ εὑρίσκω αὐτός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ἐπ’ αὐτῷ, οὗ ἀπὸ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός, καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ εἶδον θρόνον λευκὸν μέγαν καὶ τὸν καθήμενον ἐπ' αὐτοῦ, οὗ ἀπὸ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανός καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ εἶδον θρόνον μέγαν λευκὸν καὶ τὸν καθήμενον ἐπ’ αὐτοῦ, οὗ ἀπὸ τοῦ προσώπου ἔφυγεν ἡ γῆ καὶ ὁ οὐρανὸς καὶ τόπος οὐχ εὑρέθη αὐτοῖς.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ειδον θρονον μεγαν λευκον και τον καθημενον επ αυτον ου απο του προσωπου εφυγεν η γη και ο ουρανος και τοπος ουχ ευρεθη αυτοις

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειδον θρονον μεγαν λευκον και τον καθημενον επ αυτον ου απο προσωπου εφυγεν η γη και ο ουρανος και τοπος ουχ ευρεθη αυτοις

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειδον θρονον λευκον μεγαν και τον καθημενον επ αυτου ου απο προσωπου εφυγεν η γη και ο ουρανος και τοπος ουχ ευρεθη αυτοις

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειδον θρονον λευκον μεγαν και τον καθημενον επ αυτου ου απο προσωπου εφυγεν η γη και ο ουρανος και τοπος ουχ ευρεθη αυτοις

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:11 Greek NT: Westcott/Hort
και ειδον θρονον μεγαν λευκον και τον καθημενον επ αυτου ου απο του προσωπου εφυγεν η γη και ο ουρανος και τοπος ουχ ευρεθη αυτοις

Revelation 20:11 Hebrew Bible
וארא כסא לבן וגדול ואת הישב עליו אשר מפניו נסו ארץ ושמים ולא נמצא להם מקום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et vidi thronum magnum candidum et sedentem super eum a cuius aspectu fugit terra et caelum et locus non est inventus ab eis

Apocalipsis 20:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado en él, de cuya presencia huyeron la tierra y el cielo, y no se halló lugar para ellos.

Apocalipsis 20:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Vi un gran trono blanco y a Aquél que estaba sentado en él, de cuya presencia huyeron la tierra y el cielo, y no se halló lugar para ellos.

Apocalipsis 20:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyó la tierra y el cielo; y no fué hallado el lugar de ellos.

Apocalipsis 20:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyó la tierra y el cielo; y no fue hallado el lugar de ellos.

Apocalipsis 20:11 Spanish: Modern
Vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de cuya presencia huyeron la tierra y el cielo, y ningún lugar fue hallado para ellos.

Apocalypse 20:11 French: Louis Segond (1910)
Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus. La terre et le ciel s'enfuirent devant sa face, et il ne fut plus trouvé de place pour eux.

Apocalypse 20:11 French: Darby
Et je vis un grand trône blanc, et celui qui était assis dessus, de devant la face duquel la terre s'enfuit et le ciel; et il ne fut pas trouvé de lieu pour eux.

Apocalypse 20:11 French: Martin (1744)
Puis je vis un grand trône blanc, et quelqu'un assis dessus, de devant lequel s’enfuit la terre et le ciel; et il ne se trouva point de lieu pour eux.

Apocalypse 20:11 French: Ostervald (1744)
Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui y était assis. La terre et le ciel s'enfuirent de devant sa face, et leur place ne se retrouva plus.

Offenbarung 20:11 German: Luther (1912)
Und ich sah einen großen, weißen Stuhl und den, der daraufsaß; vor des Angesicht floh die Erde und der Himmel und ihnen ward keine Stätte gefunden.

Offenbarung 20:11 German: Luther (1545)
Und ich sah einen großen weißen Stuhl und den, der darauf saß, vor welches Angesicht floh die Erde und der Himmel; und ihnen ward keine Stätte gefunden.

Offenbarung 20:11 German: Elberfelder (1871)
Und ich sah einen großen weißen Thron und den, der darauf saß, (O. sitzt) vor dessen Angesicht die Erde entfloh und der Himmel, und keine Stätte wurde für sie gefunden.

启 示 录 20:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 看 見 一 個 白 色 的 大 寶 座 與 坐 在 上 面 的 ; 從 他 面 前 天 地 都 逃 避 , 再 無 可 見 之 處 了 。

启 示 录 20:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 看 见 一 个 白 色 的 大 宝 座 与 坐 在 上 面 的 ; 从 他 面 前 天 地 都 逃 避 , 再 无 可 见 之 处 了 。

启 示 录 20:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
白色大宝座的审判我又看见一个白色的大宝座,和坐在上面的那位。天地都从他面前逃避,再也看不见了。

启 示 录 20:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
白色大寶座的審判我又看見一個白色的大寶座,和坐在上面的那位。天地都從他面前逃避,再也看不見了。
And I saw a great white throne and him that sat on it from whose face the earth and the heaven fled away and there was found no place for them


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειδον  verb - second aorist active indicative - first person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
θρονον  noun - accusative singular masculine
thronos  thron'-os:  a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne.
μεγαν  adjective - accusative singular masculine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
λευκον  adjective - accusative singular masculine
leukos  lyoo-kos':  white -- white.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καθημενον  verb - present middle or passive deponent participle - accusative singular masculine
kathemai  kath'-ay-mahee:  figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down).
επ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ου  relative pronoun - genitive singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
προσωπου  noun - genitive singular neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
εφυγεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
pheugo  fyoo'-go:  to run away; by implication, to shun; by analogy, to vanish -- escape, flee (away).
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γη  noun - nominative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανος  noun - nominative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τοπος  noun - nominative singular masculine
topos  top'-os:  coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where.
ουχ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ευρεθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Revelation 20:11 Multilingual Bible

Apocalypse 20:11 French

Apocalipsis 20:11 Biblia Paralela

启 示 录 20:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Earth
Face
Fled
Flee
Flight
Found
Great
Heaven
Presence
Sat
Seat
Seated
Sitting
Sky
Throne
White

Face
Fled
Flee
Flight
Heaven
Presence
Sat
Seat
Seated
Sitting
Sky
Throne

Face
Fled
Flee
Flight
Heaven
Presence
Sat
Seat
Seated
Sitting
Sky
Throne