New American Standard Bible (©1995) Then Nathan said to David, "Do all that is in your heart, for God is with you."King James Bible Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee. American King James Version Then Nathan said to David, Do all that is in your heart; for God is with you. American Standard Version And Nathan said unto David, Do all that is in thy heart; for God is with thee. Douay-Rheims Bible And Nathan said to David: Do all that is in thy heart: for God is with thee. Darby Bible Translation And Nathan said to David, Do all that is in thy heart; for God is with thee. English Revised Version And Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee. Webster's Bible Translation Then Nathan said to David, Do all that is in thy heart; for God is with thee. World English Bible Nathan said to David, "Do all that is in your heart; for God is with you." Young's Literal Translation and Nathan saith unto David, 'All that is in thy heart do, for God is with thee.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait Nathan ad David omnia quae in corde tuo sunt fac Deus enim tecum est 1 Crónicas 17:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces Natán dijo a David: Haz todo lo que está en tu corazón, porque Dios está contigo. 1 Crónicas 17:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Natán dijo a David: "Haga todo lo que está en su corazón, porque Dios está con usted." 1 Crónicas 17:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y Nathán dijo á David: Haz todo lo que está en tu corazón, porque Dios es contigo. 1 Crónicas 17:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Natán dijo a David: Haz todo lo que está en tu corazón, porque Dios es contigo. 1 Crónicas 17:2 Spanish: Modern Y Natán dijo a David: --Haz todo lo que hay en tu corazón, porque Dios está contigo. 1 Chroniques 17:2 French: Louis Segond (1910) Nathan répondit à David: Fais tout ce que tu as dans le coeur, car Dieu est avec toi. 1 Chroniques 17:2 French: Darby Et Nathan dit à David: Fais tout ce qui est dans ton coeur, car Dieu est avec toi. 1 Chroniques 17:2 French: Martin (1744) Et Nathan dit à David : Fais tout ce qui est en ton cœur; car Dieu est avec toi. 1 Chronik 17:2 German: Luther (1912) Nathan sprach zu David: Alles was in deinem Herzen ist, das tue; denn Gott ist mit dir. 1 Chronik 17:2 German: Luther (1545) Nathan sprach zu David: Alles, was in deinem Herzen ist, das tue; denn Gott ist mit dir. 1 Chronik 17:2 German: Elberfelder (1871) Und Nathan sprach zu David: Tue alles, was du im Herzen hast, denn Gott ist mit dir. 歷 代 志 上 17:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 拿 單 對 大 衛 說 : 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 , 因 為 神 與 你 同 在 。 歷 代 志 上 17:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 拿 单 对 大 卫 说 : 你 可 以 照 你 的 心 意 而 行 , 因 为 神 与 你 同 在 。 Then Nathan said unto David Do all that is in thine heart for God is with thee Then Nathan Nathan (naw-thawn') given; Nathan, the name of five Israelites -- Nathan. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. Do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application all that is in thine heart lebab (lay-bawb') the heart (as the most interior organ) for God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. is with thee1 Chronicles 17:2 Multilingual Bible 1 Chroniques 17:2 French 1 Crónicas 17:2 Biblia Paralela 歷 代 志 上 17:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |