1 Corinthians 2:8

Age
Cross
Crucified
Glory
Leaders
Possessed
Possesses
Present
Princes
Rulers
Understood
Wisdom
World
Wouldn't

Age
Cross
Crucified
Glory
Leaders
None
Possessed
Possesses
Present
Princes
Rulers
Understood
Wisdom
Wouldn't

Age
Cross
Crucified
Glory
Leaders
None
Possessed
Possesses
Present
Princes
Rulers
Understood
Wisdom
Wouldn't
<< 1 Corinthians 2:8 >>
New American Standard Bible (©1995)
the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory;

King James Bible
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

American King James Version
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

American Standard Version
which none of the rulers of this world hath known: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:

Douay-Rheims Bible
Which none of the princes of this world knew; for if they had known it, they would never have crucified the Lord of glory.

Darby Bible Translation
which none of the princes of this age knew, (for had they known, they would not have crucified the Lord of glory;)

English Revised Version
which none of the rulers of this world knoweth: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory:

Webster's Bible Translation
Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory.

World English Bible
which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lord of glory.

Young's Literal Translation
which no one of the rulers of this age did know, for if they had known, the Lord of the glory they would not have crucified;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν, εἰ γὰρ ἔγνωσαν, οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν· εἰ γὰρ ἔγνωσαν, οὐκ ἂν τὸν Κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν εἰ γὰρ ἔγνωσαν οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἣν οὐδεὶς τῶν ἀρχόντων τοῦ αἰῶνος τούτου ἔγνωκεν εἰ γὰρ ἔγνωσαν· οὐκ ἂν τὸν κύριον τῆς δόξης ἐσταύρωσαν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ην ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωκεν ει γαρ εγνωσαν ουκ αν τον κυριον της δοξης εσταυρωσαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ην ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωκεν ει γαρ εγνωσαν ουκ αν τον κυριον της δοξης εσταυρωσαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ην ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωκεν ει γαρ εγνωσαν ουκ αν τον κυριον της δοξης εσταυρωσαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ην ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωκεν ει γαρ εγνωσαν ουκ αν τον κυριον της δοξης εσταυρωσαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort
ην ουδεις των αρχοντων του αιωνος τουτου εγνωκεν ει γαρ εγνωσαν ουκ αν τον κυριον της δοξης εσταυρωσαν

1 Corinthians 2:8 Hebrew Bible
אשר לא ידעה איש משרי העולם הזה כי לו ידעוה לא צלבו את אדון הכבוד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quam nemo principum huius saeculi cognovit si enim cognovissent numquam Dominum gloriae crucifixissent

1 Corintios 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
la sabiduría que ninguno de los gobernantes de este siglo ha entendido, porque si la hubieran entendido no habrían crucificado al Señor de gloria;

1 Corintios 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Esta sabiduría que ninguno de los gobernantes de este siglo ha entendido, porque si la hubieran entendido no habrían crucificado al Señor de gloria;

1 Corintios 2:8 Spanish: Reina Valera (1909)
La que ninguno de los príncipes de este siglo conoció; porque si la hubieran conocido, nunca hubieran crucificado al Señor de gloria:

1 Corintios 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
la que ninguno de los príncipes de este siglo conoció (porque si la hubieran conocido, nunca habrían colgado en el madero al Señor de gloria);

1 Corintios 2:8 Spanish: Modern
Ninguno de los príncipes de esta edad conoció esta sabiduría; porque si ellos la hubieran conocido, nunca habrían crucificado al Señor de la gloria.

1 Corinthiens 2:8 French: Louis Segond (1910)
sagesse qu'aucun des chefs de ce siècle n'a connue, car, s'ils l'eussent connue, ils n'auraient pas crucifié le Seigneur de gloire.

1 Corinthiens 2:8 French: Darby
qu'aucun des chefs de ce siècle n'a connue, (car s'ils l'eussent connue, ils n'eussent pas crucifié le Seigneur de gloire,)

1 Corinthiens 2:8 French: Martin (1744)
[Et] laquelle aucun des princes de ce siècle n'a connue; car s'ils l'eussent connue, jamais ils n'eussent crucifié le Seigneur de gloire.

1 Corinthiens 2:8 French: Ostervald (1744)
Et qu'aucun des princes de ce monde n'a connue; car, s'ils l'eussent connue, ils n'auraient point crucifié le Seigneur de gloire.

1 Korinther 2:8 German: Luther (1912)
welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn so sie die erkannt hätten, hätten sie den HERRN der Herrlichkeit nicht gekreuzigt.

1 Korinther 2:8 German: Luther (1545)
welche keiner von den Obersten dieser Welt erkannt hat; denn wo sie die erkannt hätten, hätten sie den HERRN der HERRLIchkeit nicht gekreuziget;

1 Korinther 2:8 German: Elberfelder (1871)
welche keiner von den Fürsten dieses Zeitlaufs erkannt hat (denn wenn sie dieselbe erkannt hätten, so würden sie wohl den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt haben),

歌 林 多 前 書 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 智 慧 世 上 有 權 有 位 的 人 沒 有 一 個 知 道 的 、 他 們 若 知 道 , 就 不 把 榮 耀 的 主 釘 在 十 字 架 上 了 。

歌 林 多 前 書 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 智 慧 世 上 有 权 有 位 的 人 没 有 一 个 知 道 的 、 他 们 若 知 道 , 就 不 把 荣 耀 的 主 钉 在 十 字 架 上 了 。

歌 林 多 前 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified)
这智慧,这世代执政的人没有一个知道,如果他们知道,就不会把荣耀的主钉在十字架上了。

歌 林 多 前 書 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional)
這智慧,這世代執政的人沒有一個知道,如果他們知道,就不會把榮耀的主釘在十字架上了。
Which none of the princes of this world knew for __ had they known it they would not have crucified the Lord of glory


ην  relative pronoun - accusative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ουδεις  adjective - nominative singular masculine
oudeis  oo-dice':  not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχοντων  noun - genitive plural masculine
archon  ar'-khone:  a first (in rank or power) -- chief (ruler), magistrate, prince, ruler.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αιωνος  noun - genitive singular masculine
aion  ahee-ohn':  an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future)
τουτου  demonstrative pronoun - genitive singular masculine
toutou  too'-too:  of (from or concerning) this (person or thing) -- here(-by), him, it, + such manner of, that, thence(-forth), thereabout, this, thus.
εγνωκεν  verb - perfect active indicative - third person singular
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
εγνωσαν  verb - second aorist active indicative - third person
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
αν  particle
an  an:  denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριον  noun - accusative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δοξης  noun - genitive singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
εσταυρωσαν  verb - aorist active indicative - third person
stauroo  stow-ro'-o:  to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness -- crucify.

1 Corinthians 2:8 Multilingual Bible

1 Corinthiens 2:8 French

1 Corintios 2:8 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 2:8 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Age
Cross
Crucified
Glory
Leaders
Possessed
Possesses
Present
Princes
Rulers
Understood
Wisdom
World
Wouldn't

Age
Cross
Crucified
Glory
Leaders
None
Possessed
Possesses
Present
Princes
Rulers
Understood
Wisdom
Wouldn't

Age
Cross
Crucified
Glory
Leaders
None
Possessed
Possesses
Present
Princes
Rulers
Understood
Wisdom
Wouldn't