New American Standard Bible (©1995) which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.King James Bible Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual. American King James Version Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teaches, but which the Holy Ghost teaches; comparing spiritual things with spiritual. American Standard Version Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; combining spiritual things with spiritual words . Douay-Rheims Bible Which things also we speak, not in the learned words of human wisdom; but in the doctrine of the Spirit, comparing spiritual things with spiritual. Darby Bible Translation which also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, communicating spiritual things by spiritual means. English Revised Version Which things also we speak, not in words which man's wisdom teacheth, but which the Spirit teacheth; comparing spiritual things with spiritual. Webster's Bible Translation Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Spirit teacheth; comparing spiritual things with spiritual. World English Bible Which things also we speak, not in words which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things. Young's Literal Translation which things also we speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Holy Spirit, with spiritual things spiritual things comparing, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συνκρίνοντες. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς Πνεύματος ἁγίου, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ' ἐν διδακτοῖς πνεύματος ἁγίου, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς πνεύματος πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος πνευματικοις πνευματικα συνκρινοντες ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος αγιου πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος αγιου πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος αγιου πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 2:13 Greek NT: Westcott/Hort α και λαλουμεν ουκ εν διδακτοις ανθρωπινης σοφιας λογοις αλλ εν διδακτοις πνευματος πνευματικοις πνευματικα συγκρινοντες Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae et loquimur non in doctis humanae sapientiae verbis sed in doctrina Spiritus spiritalibus spiritalia conparantes 1 Corintios 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) de lo cual también hablamos, no con palabras enseñadas por sabiduría humana, sino con las enseñadas por el Espíritu, combinando pensamientos espirituales con palabras espirituales. 1 Corintios 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) de lo cual también hablamos, no con palabras enseñadas por sabiduría humana, sino con las enseñadas por el Espíritu, combinando pensamientos espirituales con palabras espirituales. 1 Corintios 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) Lo cual también hablamos, no con doctas palabras de humana sabiduría, mas con doctrina del Espíritu, acomodando lo espiritual á lo espiritual. 1 Corintios 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) lo cual también hablamos, no con doctas palabras de humana sabiduría, sino con doctrina del Espíritu Santo, acomodando lo espiritual por medio de lo espiritual. 1 Corintios 2:13 Spanish: Modern De estas cosas estamos hablando, no con las palabras enseñadas por la sabiduría humana, sino con las enseñadas por el Espíritu, interpretando lo espiritual por medios espirituales. 1 Corinthiens 2:13 French: Louis Segond (1910) Et nous en parlons, non avec des discours qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu'enseigne l'Esprit, employant un langage spirituel pour les choses spirituelles. 1 Corinthiens 2:13 French: Darby desquelles aussi nous parlons, non point en paroles enseignées de sagesse humaine, mais en paroles enseignées de l'Esprit, communiquant des choses spirituelles par des moyens spirituels. 1 Corinthiens 2:13 French: Martin (1744) Lesquelles aussi nous proposons, non point avec les paroles que la sagesse humaine enseigne, mais avec celles qu'enseigne le Saint-Esprit, appropriant les choses spirituelles à ceux qui sont spirituels. 1 Corinthiens 2:13 French: Ostervald (1744) Et nous les annonçons, non avec les discours qu'enseigne la sagesse humaine, mais avec ceux qu'enseigne le Saint-Esprit, expliquant les choses spirituelles aux spirituels. 1 Korinther 2:13 German: Luther (1912) welches wir auch reden, nicht mit Worten, welche menschliche Weisheit lehren kann, sondern mit Worten, die der heilige Geist lehrt, und richten geistliche Sachen geistlich. 1 Korinther 2:13 German: Luther (1545) Welches wir auch reden, nicht mit Worten, welche menschliche Weisheit lehren kann, sondern mit Worten, die der Heilige Geist lehret, und richten geistliche Sachen geistlich. 1 Korinther 2:13 German: Elberfelder (1871) welche wir auch verkündigen, (Eig. reden) nicht in Worten, gelehrt durch menschliche Weisheit, sondern in Worten, gelehrt durch den Geist, mitteilend geistliche Dinge durch geistliche Mittel. (W. Geistliches durch Geistliches; O. verbindend (od. klarlegend, erläuternd) Geistliches mit Geistlichem) 歌 林 多 前 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 我 們 講 說 這 些 事 , 不 是 用 人 智 慧 所 指 教 言 語 , 乃 是 用 聖 靈 所 指 教 的 言 語 , 將 屬 靈 的 話 解 釋 屬 靈 的 事 。 ( 或 作 : 將 屬 靈 的 事 講 與 屬 靈 的 人 ) 歌 林 多 前 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 我 们 讲 说 这 些 事 , 不 是 用 人 智 慧 所 指 教 言 语 , 乃 是 用 圣 灵 所 指 教 的 言 语 , 将 属 灵 的 话 解 释 属 灵 的 事 。 ( 或 作 : 将 属 灵 的 事 讲 与 属 灵 的 人 ) 歌 林 多 前 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们也讲这些事,不是用人的智慧所教的言语,而是用圣灵所教的言语,向属灵的人解释属灵的事(“向属灵的人解释属灵的事”或译:“用属灵的话解释属灵的事”)。 歌 林 多 前 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們也講這些事,不是用人的智慧所教的言語,而是用聖靈所教的言語,向屬靈的人解釋屬靈的事(“向屬靈的人解釋屬靈的事”或譯:“用屬靈的話解釋屬靈的事”)。 Which things also we speak not in the words which man's wisdom teacheth but which the Holy Ghost teacheth __ comparing spiritual things with spiritual α relative pronoun - accusative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λαλουμεν verb - present active indicative - first person laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. διδακτοις adjective - dative plural masculine didaktos  did-ak-tos': (subjectively) instructed, or (objectively) communicated by teaching -- taught, which ... teacheth. ανθρωπινης adjective - genitive singular feminine anthropinos  anth-ro'-pee-nos: human -- human, common to man, man(-kind), (man-)kind, men's, after the manner of men. σοφιας noun - genitive singular feminine sophia  sof-ee'-ah: wisdom (higher or lower, worldly or spiritual) -- wisdom. λογοις noun - dative plural masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. διδακτοις adjective - dative plural masculine didaktos  did-ak-tos': (subjectively) instructed, or (objectively) communicated by teaching -- taught, which ... teacheth. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αγιου adjective - genitive singular neuter hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. πνευματικοις adjective - dative plural neuter pneumatikos  pnyoo-mat-ik-os': non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (daemoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious -- spiritual. πνευματικα adjective - accusative plural neuter pneumatikos  pnyoo-mat-ik-os': non-carnal, i.e. (humanly) ethereal (as opposed to gross), or (daemoniacally) a spirit (concretely), or (divinely) supernatural, regenerate, religious -- spiritual. συγκρινοντες verb - present active participle - nominative plural masculine sugkrino  soong-kree'-no: to judge of one thing in connection with another, i.e. combine (spiritual ideas with appropriate expressions) or collate 1 Corinthians 2:13 Multilingual Bible 1 Corinthiens 2:13 French 1 Corintios 2:13 Biblia Paralela 歌 林 多 前 書 2:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |