New American Standard Bible (©1995) Furthermore, Ahithophel said to Absalom, "Please let me choose 12,000 men that I may arise and pursue David tonight.King James Bible Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: American King James Version Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: American Standard Version Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: Douay-Rheims Bible And Achitophel said to Absalom: I will choose me twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night. Darby Bible Translation And Ahithophel said to Absalom, Let me, I pray, choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David to-night; English Revised Version Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night: Webster's Bible Translation Moreover Ahithophel said to Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night; World English Bible Moreover Ahithophel said to Absalom, "Let me now choose twelve thousand men, and I will arise and pursue after David tonight. Young's Literal Translation And Ahithophel said unto Absalom, 'Let me choose, I pray thee, twelve thousand men, and I arise and pursue after David to-night, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit igitur Ahitofel ad Absalom eligam mihi duodecim milia virorum et consurgens persequar David hac nocte 2 Samuel 17:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ahitofel dijo a Absalón: Te ruego que me dejes escoger doce mil hombres, y esta noche me levantaré y perseguiré a David; 2 Samuel 17:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ahitofel dijo también a Absalón: "Le ruego que me deje escoger 12,000 hombres, y esta noche me levantaré y perseguiré a David. 2 Samuel 17:1 Spanish: Reina Valera (1909) ENTONCES Achitophel dijo á Absalom: Yo escogeré ahora doce mil hombres, y me levantaré, y seguiré á David esta noche; 2 Samuel 17:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces Ahitofel dijo a Absalón: Yo escogeré ahora doce mil hombres, y me levantaré, y seguiré a David esta noche; 2 Samuel 17:1 Spanish: Modern Entonces Ajitofel dijo a Absalón: --Permíteme escoger a 12.000 hombres, y me levantaré y perseguiré a David esta noche. 2 Samuel 17:1 French: Louis Segond (1910) Achitophel dit à Absalom: Laisse-moi choisir douze mille hommes! Je me lèverai, et je poursuivrai David cette nuit même. 2 Samuel 17:1 French: Darby Et Akhitophel dit à Absalom: Laisse-moi choisir douze mille hommes, et je me lèverai, et je poursuivrai David cette nuit; 2 Samuel 17:1 French: Martin (1744) Après cela Achithophel dit à Absalom : Je choisirai maintenant douze mille hommes, et je me lèverai, et je poursuivrai David cette nuit. 2 Samuel 17:1 French: Ostervald (1744) Puis Achithophel dit à Absalom: Je choisirai maintenant douze mille hommes, et je me lèverai, et je poursuivrai David cette nuit. 2 Samuel 17:1 German: Luther (1912) Und Ahithophel sprach zu Absalom: Ich will zwölftausend Mann auslesen und mich aufmachen und David nachjagen bei der Nacht 2 Samuel 17:1 German: Luther (1545) Und Ahitophel sprach zu Absalom: Ich will zwölftausend Mann auslesen und mich aufmachen und David nachjagen bei der Nacht. 2 Samuel 17:1 German: Elberfelder (1871) Und Ahitophel sprach zu Absalom: Laß mich doch zwölftausend Mann auslesen, und mich aufmachen und diese Nacht David nachjagen; 撒 母 耳 記 下 17:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 亞 希 多 弗 又 對 押 沙 龍 說 : 求 你 准 我 挑 選 一 萬 二 千 人 , 今 夜 我 就 起 身 追 趕 大 衛 , 撒 母 耳 記 下 17:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 亚 希 多 弗 又 对 押 沙 龙 说 : 求 你 准 我 挑 选 一 万 二 千 人 , 今 夜 我 就 起 身 追 赶 大 卫 , 撒 母 耳 記 下 17:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 户筛破坏亚希多弗的计谋 撒 母 耳 記 下 17:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 戶篩破壞亞希多弗的計謀亞希多弗又對押沙龍說:“求你准我挑選一萬二千人,今晚我要動身去追趕大衛, Moreover Ahithophel said unto Absalom Let me now choose out twelve __ thousand men and I will arise and pursue after David this night Moreover Ahithophel 'Achiythophel (akh-ee-tho'-fel) brother of folly; Achithophel, an Israelite -- Ahithophel. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Absalom 'Abiyshalowm (ab-ee-shaw-lome') father of peace (i.e. friendly); Abshalom, a son of David; also (the fuller form) a later Israelite -- Abishalom, Absalom. Let me now choose out bachar (baw-khar') to try, i.e. (by implication) select -- acceptable, appoint, choose (choice), excellent, join, be rather, require. twelve shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. `asar (aw-sawr') ten (only in combination), i.e. -teen; also (ordinal) -teenth -- (eigh-, fif-, four-, nine-, seven-, six-, thir-)teen(-th), + eleven(-th), + sixscore thousand, + twelve(-th). thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. men 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) and I will arise quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and pursue radaph (raw-daf') to run after (usually with hostile intent; figuratively (of time) gone by) -- chase, put to flight, follow (after, on), hunt, (be under) persecute(-ion, -or), pursue(-r). after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. this night layil (lah'-yil) a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).2 Samuel 17:1 Multilingual Bible 2 Samuel 17:1 French 2 Samuel 17:1 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 17:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |