New American Standard Bible (©1995) They came to the middle of the house as if to get wheat, and they struck him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.King James Bible And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. American King James Version And they came thither into the middle of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. American Standard Version And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped. Douay-Rheims Bible And they entered into the house secretly taking ears of corn, and Rechab and Baana his brother stabbed him in the groin, and fled away. Darby Bible Translation And they came thither into the midst of the house, as though they would fetch wheat; and they smote him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped. English Revised Version And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him in the belly: and Rechab and Baanah his brother escaped. Webster's Bible Translation And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped. World English Bible They came there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they struck him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped. Young's Literal Translation and thither they have come, unto the midst of the house, taking wheat, and they smite him unto the fifth rib, and Rechab and Baanah his brother have escaped; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ingressi sunt autem domum adsumentes spicas tritici et percusserunt eum in inguine Rechab et Baana frater eius et fugerunt 2 Samuel 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y llegaron hasta la mitad de la casa como si fueran a buscar trigo, y lo hirieron en el vientre; y Recab y su hermano Baana escaparon. 2 Samuel 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Llegaron hasta la mitad de la casa como si fueran a buscar trigo, y lo hirieron en el vientre. Después Recab y su hermano Baana escaparon. 2 Samuel 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces entraron ellos en medio de la casa en hábito de mercaderes de grano, y le hirieron en la quinta costilla. Escapáronse luego Rechâb y Baana su hermano; 2 Samuel 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces entraron ellos en medio de la casa en hábito de mercaderes de grano, y le hirieron en la quinta costilla , y se escaparon Recab y Baana su hermano. 2 Samuel 4:6 Spanish: Modern Y he aquí, entraron en el interior de la casa como para llevar trigo, y le hirieron en el vientre. Después Recab y su hermano Baaná se escaparon. 2 Samuel 4:6 French: Louis Segond (1910) Ils pénétrèrent jusqu'au milieu de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; puis Récab et Baana, son frère, se sauvèrent. 2 Samuel 4:6 French: Darby Et ils entrèrent jusque dans l'intérieur de la maison, comme pour prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; et Récab et Baana, son frère s'échappèrent. 2 Samuel 4:6 French: Martin (1744) Ainsi Récab et Bahana son frère entrèrent jusqu'au milieu de la maison, allant prendre du froment, et ils le frappèrent à la cinquième côte, et se sauvèrent. 2 Samuel 4:6 French: Ostervald (1744) Ils entrèrent jusqu'au milieu de la maison, comme pour y prendre du froment, et ils le frappèrent au ventre; puis Récab et Baana, son frère, s'enfuirent. 2 Samuel 4:6 German: Luther (1912) Und sie kamen ins Haus, Weizen zu holen, und stachen ihn in den Bauch und entrannen. {~} {~} {~} 2 Samuel 4:6 German: Luther (1545) Und sie kamen ins Haus, Weizen zu holen; und stachen ihn in den Wanst und entrannen. 2 Samuel 4:6 German: Elberfelder (1871) Und sie kamen dahin, bis in das Innere des Hauses, als wollten sie Weizen holen, und sie schlugen ihn in den Bauch. Und Rekab und sein Bruder Baana entrannen. 撒 母 耳 記 下 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 進 了 房 子 , 假 作 要 取 麥 子 , 就 刺 透 伊 施 波 設 的 肚 腹 , 逃 跑 了 。 撒 母 耳 記 下 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 进 了 房 子 , 假 作 要 取 麦 子 , 就 刺 透 伊 施 波 设 的 肚 腹 , 逃 跑 了 。 撒 母 耳 記 下 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们进了屋里,假装要拿麦子,就刺透伊施波设的肚腹,然后利甲和他的兄弟巴拿都逃脱了。 撒 母 耳 記 下 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們進了屋裡,假裝要拿麥子,就刺透伊施波設的肚腹,然後利甲和他的兄弟巴拿都逃脫了。 And they came thither into the midst of the house as though they would have fetched wheat and they smote him under the fifth rib and Rechab and Baanah his brother escaped And they came thither bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) as though they would have fetched laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) wheat chittah (khit-taw') wheat, whether the grain or the plant -- wheat(-en). and they smote nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) him under the fifth chomesh (kho'-mesh) the abdomen (as obese) -- fifth (rib). rib and Rechab Rekab (ray-kawb') rider; Rekab, the name of two Arabs and of two Israelites -- Rechab. and Baanah Ba`anah (bah-an-aw') in affliction -- Baanah, the name of four Israelites -- Baanah. his brother 'ach (awkh) a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like 1) -- another, brother(-ly); kindred, like, other. escaped malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks2 Samuel 4:6 Multilingual Bible 2 Samuel 4:6 French 2 Samuel 4:6 Biblia Paralela 撒 母 耳 記 下 4:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |