New American Standard Bible (©1995) You have circled this mountain long enough. Now turn north,King James Bible Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. American King James Version You have compassed this mountain long enough: turn you northward. American Standard Version Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. Douay-Rheims Bible You have compassed this mountain long enough: go toward the north: Darby Bible Translation Ye have gone round this mountain long enough: turn you northward. English Revised Version Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. Webster's Bible Translation Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward. World English Bible "You have encircled this mountain long enough. Turn northward. Young's Literal Translation Enough to you -- is the going round of this mount; turn for yourselves northward. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sufficit vobis circumire montem istum ite contra aquilonem Deuteronomio 2:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Bastantes vueltas habéis dado ya alrededor de este monte. Volveos ahora hacia el norte, Deuteronomio 2:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Ustedes han dado ya bastantes vueltas alrededor de este monte. Vuélvanse ahora hacia el norte, Deuteronomio 2:3 Spanish: Reina Valera (1909) Harto habéis rodeado este monte; volveos al aquilón. Deuteronomio 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habéis rodeado este monte bastante tiempo ; volveos al aquilón. Deuteronomio 2:3 Spanish: Modern 'Bastante tiempo habéis rodeado estos montes; dirigíos hacia el norte. Deutéronome 2:3 French: Louis Segond (1910) Vous avez assez suivi les contours de cette montagne. Tournez-vous vers le nord. Deutéronome 2:3 French: Darby Vous avez assez tourné autour de cette montagne; dirigez vous vers le nord. Deutéronome 2:3 French: Martin (1744) Vous avez assez tournoyé près de cette montagne, tournez-vous vers le Septentrion. 5 Mose 2:3 German: Luther (1912) Ihr habt dies Gebirge nun genug umzogen; wendet euch gegen Mitternacht. 5 Mose 2:3 German: Luther (1545) Ihr habt dies Gebirge nun genug umzogen; wendet euch gegen Mitternacht. 5 Mose 2:3 German: Elberfelder (1871) Lange genug habt ihr dieses Gebirge umzogen; wendet euch gegen Norden. 申 命 記 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 繞 行 這 山 的 日 子 夠 了 , 要 轉 向 北 去 。 申 命 記 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 绕 行 这 山 的 日 子 够 了 , 要 转 向 北 去 。 Ye have compassed this mountain long enough turn you northward Ye have compassed cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) this mountain har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. long enough rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) turn panah (paw-naw') to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc. you northward tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind).Deuteronomy 2:3 Multilingual Bible Deutéronome 2:3 French Deuteronomio 2:3 Biblia Paralela 申 命 記 2:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |