Deuteronomy 2:9

Ar
Attack
Battle
Bother
Children
Contend
Descendants
Distress
Enmity
Harass
Heritage
Lot
Moab
Moabites
Part
Possession
Provoke
Stir
Thyself
War

Ar
Attack
Battle
Bother
Contend
Descendants
Distress
Engage
Enmity
Harass
Heritage
Lot
Moab
Moabites
Possession
Provoke
Sons
Stir
Thyself
Vex
War

Ar
Attack
Battle
Bother
Contend
Descendants
Distress
Engage
Enmity
Harass
Heritage
Lot
Moab
Moabites
Possession
Provoke
Sons
Stir
Thyself
Vex
War
<< Deuteronomy 2:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then the LORD said to me, 'Do not harass Moab, nor provoke them to war, for I will not give you any of their land as a possession, because I have given Ar to the sons of Lot as a possession.

King James Bible
And the LORD said unto me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

American King James Version
And the LORD said to me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give you of their land for a possession; because I have given Ar to the children of Lot for a possession.

American Standard Version
And Jehovah said unto me, Vex not Moab, neither contend with them in battle; for I will not give thee of his land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to me: Fight not against the Moabites, neither go to battle against them: for I will not give thee any of their land, because I have given Ar to the children of Lot in possession.

Darby Bible Translation
And Jehovah said to me, Distress not the Moabites, neither engage with them in battle; for I will not give thee of their land a possession; for unto the children of Lot have I given Ar as a possession.

English Revised Version
And the LORD said unto me, Vex not Moab, neither contend with them in battle: for I will not give thee of his land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to me, Distress not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar to the children of Lot for a possession.

World English Bible
Yahweh said to me, "Don't bother Moab, neither contend with them in battle; for I will not give you of his land for a possession; because I have given Ar to the children of Lot for a possession."

Young's Literal Translation
and Jehovah saith unto me, Do not distress Moab, nor stir thyself up against them in battle, for I do not give to thee of their land for a possession; for to the sons of Lot I have given Ar for a possession.'

דברים 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֵלַ֗י אֶל־תָּ֙צַר֙ אֶת־מֹואָ֔ב וְאַל־תִּתְגָּ֥ר בָּ֖ם מִלְחָמָ֑ה כִּ֠י לֹֽא־אֶתֵּ֨ן לְךָ֤ מֵֽאַרְצֹו֙ יְרֻשָּׁ֔ה כִּ֣י לִבְנֵי־לֹ֔וט נָתַ֥תִּי אֶת־עָ֖ר יְרֻשָּׁה ׃

דברים 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אלי אל־תצר את־מואב ואל־תתגר בם מלחמה כי לא־אתן לך מארצו ירשה כי לבני־לוט נתתי את־ער ירשה ׃

דברים 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֵלַי אֶל־תָּצַר אֶת־מֹואָב וְאַל־תִּתְגָּר בָּם מִלְחָמָה כִּי לֹא־אֶתֵּן לְךָ מֵאַרְצֹו יְרֻשָּׁה כִּי לִבְנֵי־לֹוט נָתַתִּי אֶת־עָר יְרֻשָּׁה ׃

דברים 2:9 Hebrew Bible
ויאמר יהוה אלי אל תצר את מואב ואל תתגר בם מלחמה כי לא אתן לך מארצו ירשה כי לבני לוט נתתי את ער ירשה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Dominus ad me non pugnes contra Moabitas nec ineas adversum eos proelium non enim dabo tibi quicquam de terra eorum quia filiis Loth tradidi Ar in possessionem

Deuteronomio 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces el SEÑOR me dijo: ``No molestes a Moab, ni los provoques a la guerra, porque no te daré nada de su tierra por posesión, pues he dado Ar a los hijos de Lot por posesión.

Deuteronomio 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces el SEÑOR me dijo: 'No molestes a Moab, ni los provoques a la guerra, porque no te daré nada de su tierra por posesión, pues he dado Ar a los hijos de Lot por posesión.

Deuteronomio 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová me dijo: No molestes á Moab, ni te empeñes con ellos en guerra, que no te daré posesión de su tierra; porque yo he dado á Ar por heredad á los hijos de Lot.

Deuteronomio 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR me dijo: No molestes a Moab, ni te busques la guerra con ellos, que no te daré posesión de su tierra; porque yo he dado a Ar por heredad a los hijos de Lot.

Deuteronomio 2:9 Spanish: Modern
Entonces Jehovah me dijo: 'No molestes a Moab ni contiendas con ellos, porque no te daré posesión en su tierra. He dado Ar como posesión a los hijos de Lot.'

Deutéronome 2:9 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel me dit: N'attaque pas Moab, et ne t'engage pas dans un combat avec lui; car je ne te donnerai rien à posséder dans son pays: c'est aux enfants de Lot que j'ai donné Ar en propriété.

Deutéronome 2:9 French: Darby
Et l'Éternel me dit: Tu n'attaqueras pas Moab, et tu ne te mettras pas en guerre avec eux; car je ne te donnerai rien de leur pays en possession, car j'ai donné Ar en possession aux fils de Lot.

Deutéronome 2:9 French: Martin (1744)
Et l'Eternel me dit : Ne traitez point les Moabites en ennemis, et n'entrez point en guerre avec eux; car je ne te donnerai rien de leur pays en héritage; parce que j'ai donné Har en héritage aux enfants de Lot.

Deutéronome 2:9 French: Ostervald (1744)
Alors l'Éternel me dit: N'attaque point les Moabites, et n'entre point en guerre avec eux; car je ne te donnerai rien de leur pays en héritage, parce que j'ai donné Ar en héritage aux enfants de Lot.

5 Mose 2:9 German: Luther (1912)
Da sprach der HERR zu mir: Du sollst den Moabitern nicht Schaden tun noch sie bekriegen; denn ich will dir ihres Landes nichts zu besitzen geben; denn ich habe Ar den Kindern Lot zu besitzen gegeben.

5 Mose 2:9 German: Luther (1545)
Da sprach der HERR zu mir: Du sollst die Moabiter nicht beleidigen noch bekriegen; denn ich will dir ihres Landes nichts zu besitzen geben, denn ich habe Ar den Kindern Lot zu besitzen gegeben.

5 Mose 2:9 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova sprach zu mir: Befeinde Moab nicht und laß dich nicht in Streit mit ihnen ein, denn ich werde dir von seinem Lande kein Besitztum geben; denn Ar habe ich den Kindern Lot als Besitztum gegeben. -

申 命 記 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 吩 咐 我 說 : 不 可 擾 害 摩 押 人 , 也 不 可 與 他 們 爭 戰 。 他 們 的 地 , 我 不 賜 給 你 為 業 , 因 我 已 將 亞 珥 賜 給 羅 得 的 子 孫 為 業 。

申 命 記 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 吩 咐 我 说 : 不 可 扰 害 摩 押 人 , 也 不 可 与 他 们 争 战 。 他 们 的 地 , 我 不 赐 给 你 为 业 , 因 我 已 将 亚 珥 赐 给 罗 得 的 子 孙 为 业 。

申 命 記 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华对我说:‘你不可敌视摩押人,也不可与他们争战;他们的地我不赐给你作产业,因为我已经把亚珥赐给了罗得的子孙作产业。

申 命 記 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華對我說:‘你不可敵視摩押人,也不可與他們爭戰;他們的地我不賜給你作產業,因為我已經把亞珥賜給了羅得的子孫作產業。
And the LORD said unto me Distress not the Moabites neither contend with them in battle for I will not give thee of their land for a possession because I have given Ar unto the children of Lot for a possession


And the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto me Distress
tsuwr  (tsoor)
to cramp, i.e. confine (in many applications, literally and figuratively, formative or hostile)
not the Moabites
Mow'ab  (mo-awb)
from (her (the mother's) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants -- Moab.
neither contend
garah  (gaw-raw')
to grate, i.e. (figuratively) to anger -- contend, meddle, stir up, strive.
with them in battle
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
for I will not give
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
thee of their land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
for a possession
yrushah  (yer-oosh-shaw')
something occupied; a conquest; also a patrimony -- heritage, inheritance, possession.
because I have given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
Ar
`Ar  (awr)
a city; Ar, a place in Moab -- Ar.
unto the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Lot
Lowt  (lote)
Lot, Abraham's nephew -- Lot.
for a possession
yrushah  (yer-oosh-shaw')
something occupied; a conquest; also a patrimony -- heritage, inheritance, possession.

Deuteronomy 2:9 Multilingual Bible

Deutéronome 2:9 French

Deuteronomio 2:9 Biblia Paralela

申 命 記 2:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ar
Attack
Battle
Bother
Children
Contend
Descendants
Distress
Enmity
Harass
Heritage
Lot
Moab
Moabites
Part
Possession
Provoke
Stir
Thyself
War

Ar
Attack
Battle
Bother
Contend
Descendants
Distress
Engage
Enmity
Harass
Heritage
Lot
Moab
Moabites
Possession
Provoke
Sons
Stir
Thyself
Vex
War

Ar
Attack
Battle
Bother
Contend
Descendants
Distress
Engage
Enmity
Harass
Heritage
Lot
Moab
Moabites
Possession
Provoke
Sons
Stir
Thyself
Vex
War