Esther 4:2

Allowed
Clothed
Door
Doorway
Enter
Entrance
Far
Front
Gate
Inside
King's
Sackcloth
Within

Allowed
Clothed
Door
Doorway
Enter
Entrance
Front
Gate
Haircloth
Inside
King's
None
Sackcloth
Sackcloth-garment
Within

Allowed
Clothed
Door
Doorway
Enter
Entrance
Front
Gate
Haircloth
Inside
King's
None
Sackcloth
Sackcloth-garment
Within
<< Esther 4:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
He went as far as the king's gate, for no one was to enter the king's gate clothed in sackcloth.

King James Bible
And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

American King James Version
And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

American Standard Version
and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.

Douay-Rheims Bible
And he came lamenting in this manner even to the gate of the palace: for no one clothed with sackcloth might enter the king's court.

Darby Bible Translation
and came even before the king's gate; for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

English Revised Version
and he came even before the king's gate: for none might enter within the king's gate clothed with sackcloth.

Webster's Bible Translation
And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

World English Bible
He came even before the king's gate, for no one is allowed inside the king's gate clothed with sackcloth.

Young's Literal Translation
and he cometh in unto the front of the gate of the king, but none is to come in unto the gate of the king with a sackcloth-garment.

אסתר 4:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיָּבֹ֕וא עַ֖ד לִפְנֵ֣י שַֽׁעַר־הַמֶּ֑לֶךְ כִּ֣י אֵ֥ין לָבֹ֛וא אֶל־שַׁ֥עַר הַמֶּ֖לֶךְ בִּלְב֥וּשׁ שָֽׂק׃

אסתר 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויבוא עד לפני שער־המלך כי אין לבוא אל־שער המלך בלבוש שק׃

אסתר 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיָּבֹוא עַד לִפְנֵי שַׁעַר־הַמֶּלֶךְ כִּי אֵין לָבֹוא אֶל־שַׁעַר הַמֶּלֶךְ בִּלְבוּשׁ שָׂק׃

אסתר 4:2 Hebrew Bible
ויבוא עד לפני שער המלך כי אין לבוא אל שער המלך בלבוש שק׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et hoc heiulatu usque ad fores palatii gradiens non enim erat licitum indutum sacco aulam regis intrare

Ester 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y llegó hasta la puerta del rey, porque nadie podía entrar por la puerta del rey vestido de cilicio.

Ester 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y llegó hasta la puerta del rey, porque nadie podía entrar por la puerta del rey vestido de cilicio.

Ester 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y vino hasta delante de la puerta del rey: porque no era lícito pasar adentro de la puerta del rey con vestido de saco.

Ester 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y vino hasta delante de la puerta del rey; porque no era lícito pasar adentro de la puerta del rey con vestido de cilicio.

Ester 4:2 Spanish: Modern
Así llegó hasta la puerta real, pues no estaba permitido pasar por la puerta real vestido de cilicio.

Esther 4:2 French: Louis Segond (1910)
et se rendit jusqu'à la porte du roi, dont l'entrée était interdite à toute personne revêtue d'un sac.

Esther 4:2 French: Darby
Et il vint jusque devant la porte du roi, car il n'était pas permis d'entrer, vêtu d'un sac, dans la porte du roi.

Esther 4:2 French: Martin (1744)
Et il vint jusqu'au devant de la porte du Roi; (car il n'était point permis d'entrer dans la porte du Roi étant vêtu d'un sac).

Ester 4:2 German: Luther (1912)
Und kam bis vor das Tor des Königs; denn es durfte niemand zu des Königs Tor eingehen, der einen Sack anhatte.

Ester 4:2 German: Luther (1545)
Und kam vor das Tor des Königs. Denn es mußte niemand zu des Königs Tor eingehen, der einen Sack anhätte.

Ester 4:2 German: Elberfelder (1871)
Und er kam bis vor das Tor des Königs; denn zum Tore des Königs durfte man nicht in einem Sackkleide eingehen.

以 斯 帖 記 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 了 朝 門 前 停 住 腳 步 , 因 為 穿 麻 衣 的 不 可 進 朝 門 。

以 斯 帖 記 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 了 朝 门 前 停 住 脚 步 , 因 为 穿 麻 衣 的 不 可 进 朝 门 。
And came even before the king's gate for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth


And came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
even before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
gate
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
for none might enter
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
gate
sha`ar  (shah'-ar)
an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er).
clothed
lbuwsh  (leb-oosh')
a garment; by implication (euphem.) a wife -- apparel, clothed with, clothing, garment, raiment, vestment, vesture.
with sackcloth
saq  (sak)
a mesh (as allowing a liquid to run through), i.e. coarse loose cloth or sacking (used in mourning and for bagging); hence, a bag (for grain, etc.) -- sack(-cloth, -clothes).

Esther 4:2 Multilingual Bible

Esther 4:2 French

Ester 4:2 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 4:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Allowed
Clothed
Door
Doorway
Enter
Entrance
Far
Front
Gate
Inside
King's
Sackcloth
Within

Allowed
Clothed
Door
Doorway
Enter
Entrance
Front
Gate
Haircloth
Inside
King's
None
Sackcloth
Sackcloth-garment
Within

Allowed
Clothed
Door
Doorway
Enter
Entrance
Front
Gate
Haircloth
Inside
King's
None
Sackcloth
Sackcloth-garment
Within