New American Standard Bible (©1995) But Moses said, "You must also let us have sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice them to the LORD our God.King James Bible And Moses said, Thou must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God. American King James Version And Moses said, You must give us also sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to the LORD our God. American Standard Version And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt-offerings, that we may sacrifice unto Jehovah our God. Douay-Rheims Bible Moses said: Thou shalt give us also sacrifices and burnt offerings, to the Lord our God. Darby Bible Translation And Moses said, Thou must give also sacrifices and burnt-offerings into our hands, that we may sacrifice to Jehovah our God. English Revised Version And Moses said, Thou must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice unto the LORD our God. Webster's Bible Translation And Moses said, Thou must give us also sacrifices, and burnt-offerings, that we may sacrifice to the LORD our God. World English Bible Moses said, "You must also give into our hand sacrifices and burnt offerings, that we may sacrifice to Yahweh our God. Young's Literal Translation and Moses saith, 'Thou also dost give in our hand sacrifices and burnt-offerings, and we have prepared for Jehovah our God; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ait Moses hostias quoque et holocausta dabis nobis quae offeramus Domino Deo nostro Éxodo 10:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero Moisés dijo: Tú también tienes que darnos sacrificios y holocaustos para que los sacrifiquemos al SEÑOR nuestro Dios. Éxodo 10:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero Moisés contestó: "Tú también tienes que darnos sacrificios y holocaustos para que los sacrifiquemos al SEÑOR nuestro Dios. Éxodo 10:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y Moisés respondió: Tú también nos entregarás sacrificios y holocaustos que sacrifiquemos á Jehová nuestro Dios. Éxodo 10:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y Moisés respondió: Tú también nos darás en nuestras manos sacrificios y holocaustos, que sacrifiquemos al SEÑOR nuestro Dios. Éxodo 10:25 Spanish: Modern Moisés respondió: --Entonces tú nos tendrás que dar animales para sacrificar y ofrecer en holocausto a Jehovah nuestro Dios. Exode 10:25 French: Louis Segond (1910) Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi faire les sacrifices et les holocaustes que nous offrirons à l'Eternel, notre Dieu. Exode 10:25 French: Darby Et Moïse dit: Tu nous donneras aussi dans nos mains des sacrifices et des holocaustes, et nous les offrirons à l'Éternel, notre Dieu; Exode 10:25 French: Martin (1744) Mais Moïse répondit : tu nous laisseras aussi amener les sacrifices et les holocaustes que nous ferons à l'Eternel notre Dieu. Exode 10:25 French: Ostervald (1744) Mais Moïse répondit: Tu mettras toi-même entre nos mains de quoi faire des sacrifices et des holocaustes, que nous offrirons à l'Éternel notre Dieu. 2 Mose 10:25 German: Luther (1912) Mose sprach: Du mußt uns auch Opfer und Brandopfer geben, die wir unserm Gott, dem HERRN, tun mögen. 2 Mose 10:25 German: Luther (1545) Mose sprach: Du mußt uns auch Opfer und Brandopfer geben, das wir unserm Gott, dem HERRN, tun mögen. 2 Mose 10:25 German: Elberfelder (1871) Und Mose sprach: Auch Schlachtopfer und Brandopfer mußt du in unsere Hände geben, daß wir Jehova, unserem Gott opfern. 出 埃 及 記 10:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 說 : 你 總 要 把 祭 物 和 燔 祭 牲 交 給 我 們 , 使 我 們 可 以 祭 祀 耶 和 華 ─ 我 們 的 神 。 出 埃 及 記 10:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 说 : 你 总 要 把 祭 物 和 燔 祭 牲 交 给 我 们 , 使 我 们 可 以 祭 祀 耶 和 华 ─ 我 们 的 神 。 出 埃 及 記 10:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 摩西回答:“你也要把献祭用的祭物和燔祭交给我们,使我们可以献给耶和华我们的 神。 出 埃 及 記 10:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 摩西回答:“你也要把獻祭用的祭物和燔祭交給我們,使我們可以獻給耶和華我們的 神。 And Moses said Thou must give us also sacrifices and burnt offerings that we may sacrifice unto the LORD our God And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Thou must give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) us yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), also sacrifices zebach (zeh'-bakh) a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) -- offer(-ing), sacrifice. and burnt offerings `olah (o-law') a step or (collectively, stairs, as ascending); usually a holocaust (as going up in smoke) -- ascent, burnt offering (sacrifice), go up to. that we may sacrifice `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Exodus 10:25 Multilingual Bible Exode 10:25 French Éxodo 10:25 Biblia Paralela 出 埃 及 記 10:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |