New American Standard Bible (©1995) and he burned fragrant incense on it, just as the LORD had commanded Moses.King James Bible And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses. American King James Version And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses. American Standard Version and he burnt thereon incense of sweet spices; as Jehovah commanded Moses. Douay-Rheims Bible And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses. Darby Bible Translation And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses. English Revised Version and he burnt thereon incense of sweet spices; as the LORD commanded Moses. Webster's Bible Translation And he burnt sweet incense on it; as the LORD commanded Moses. World English Bible and he burnt incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses. Young's Literal Translation and maketh perfume on it -- spice-perfume -- as Jehovah hath commanded Moses. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-25) et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus Éxodo 40:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y quemó en él incienso aromático, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés. Éxodo 40:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y quemó en él incienso aromático, tal como el SEÑOR había ordenado a Moisés. Éxodo 40:27 Spanish: Reina Valera (1909) Y encendió sobre él el perfume aromático; como Jehová había mandado á Moisés. Éxodo 40:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y encendió sobre él el incienso aromático; como el SEÑOR había mandado a Moisés. Éxodo 40:27 Spanish: Modern Y quemó sobre él incienso aromático, como Jehovah había mandado a Moisés. Exode 40:27 French: Louis Segond (1910) et il y fit brûler le parfum odoriférant, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. Exode 40:27 French: Darby et il fit fumer dessus l'encens des drogues odoriférantes, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. Exode 40:27 French: Martin (1744) Et il fit fumer sur lui le parfum de drogues, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse. Exode 40:27 French: Ostervald (1744) Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. 2 Mose 40:27 German: Luther (1912) und räucherte darauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte, 2 Mose 40:27 German: Luther (1545) Und räucherte drauf mit gutem Räuchwerk, wie ihm der HERR geboten hatte. 2 Mose 40:27 German: Elberfelder (1871) und räucherte darauf wohlriechendes Räucherwerk: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. 出 埃 及 記 40:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 壇 上 燒 了 馨 香 料 做 的 香 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。 出 埃 及 記 40:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 坛 上 烧 了 馨 香 料 做 的 香 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。 出 埃 及 記 40:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在坛上焚烧芬芳的香,是照着耶和华吩咐摩西的。 出 埃 及 記 40:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在壇上焚燒芬芳的香,是照著耶和華吩咐摩西的。 And he burnt sweet incense thereon as the LORD commanded Moses And he burnt qatar (kaw-tar') to smoke, i.e. turn into fragrance by fire (especially as an act of worship) -- burn (incense, sacrifice) (upon), (altar for) incense, kindle, offer (incense, a sacrifice). sweet cam (sam) an aroma -- sweet (spice). incense qtoreth (ket-o'-reth) a fumigation -- (sweet) incense, perfume. thereon as the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.Exodus 40:27 Multilingual Bible Exode 40:27 French Éxodo 40:27 Biblia Paralela 出 埃 及 記 40:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |