New American Standard Bible (©1995) He lighted the lamps before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.King James Bible And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses. American King James Version And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses. American Standard Version And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah commanded Moses. Douay-Rheims Bible Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord. Darby Bible Translation And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses. English Revised Version And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses. Webster's Bible Translation And he lighted the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses. World English Bible He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses. Young's Literal Translation and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (40-23) locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini Éxodo 40:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y encendió las lámparas delante del SEÑOR, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés. Éxodo 40:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y encendió las lámparas delante del SEÑOR, tal como el SEÑOR había mandado a Moisés. Éxodo 40:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y encendió las lámparas delante de Jehová; como Jehová había mandado á Moisés. Éxodo 40:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y encendió las lámparas delante del SEÑOR; como el SEÑOR había mandado a Moisés. Éxodo 40:25 Spanish: Modern Luego encendió las lámparas delante de Jehovah, como Jehovah había mandado a Moisés. Exode 40:25 French: Louis Segond (1910) et il en arrangea les lampes, devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse. Exode 40:25 French: Darby et il alluma les lampes devant l'Éternel comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. Exode 40:25 French: Martin (1744) Et il alluma les lampes devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse. Exode 40:25 French: Ostervald (1744) Et il alluma les lampes devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse. 2 Mose 40:25 German: Luther (1912) und tat Lampen darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte, 2 Mose 40:25 German: Luther (1545) Und tat Lampen drauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte. 2 Mose 40:25 German: Elberfelder (1871) und er zündete die Lampen an vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte. 出 埃 及 記 40:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 耶 和 華 面 前 點 燈 , 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 他 的 。 出 埃 及 記 40:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 耶 和 华 面 前 点 灯 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 他 的 。 出 埃 及 記 40:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在耶和华面前把灯盏点着,是照着耶和华吩咐摩西的。 出 埃 及 記 40:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在耶和華面前把燈盞點著,是照著耶和華吩咐摩西的。 And he lighted the lamps before the LORD as the LORD commanded Moses And he lighted `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) the lamps niyr (neer) properly, meaning to glisten; a lamp (i.e. the burner) or light -- candle, lamp, light. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. as the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.Exodus 40:25 Multilingual Bible Exode 40:25 French Éxodo 40:25 Biblia Paralela 出 埃 及 記 40:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |