New American Standard Bible (©1995) 'On that day your mouth will be opened to him who escaped, and you will speak and be mute no longer. Thus you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD.'"King James Bible In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD. American King James Version In that day shall your mouth be opened to him which is escaped, and you shall speak, and be no more dumb: and you shall be a sign to them; and they shall know that I am the LORD. American Standard Version In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am Jehovah. Douay-Rheims Bible In that day, I say, shall thy mouth be opened to him that hath escaped, and thou shalt speak, and shalt be silent no more: and thou shalt be unto them for a sign of things to come, and you shall know that I am the Lord. Darby Bible Translation In that day shall thy mouth be opened to him that is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb. So shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am Jehovah. English Revised Version In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: so shalt thou be a sign unto them; and they shall know that I am the LORD. Webster's Bible Translation In that day shall thy mouth be opened to him who hath escaped, and thou shalt speak, and be no more dumb: and thou shalt be a sign to them; and they shall know that I am the LORD. World English Bible In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you shall speak, and be no more mute: so you will be a sign to them; and they shall know that I am Yahweh. Young's Literal Translation In that day opened is thy mouth with the escaped, And thou speakest, and art not silent any more, And thou hast been to them for a type. And they have known that I am Jehovah.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in die inquam illa aperietur os tuum cum eo qui fugit et loqueris et non silebis ultra erisque eis in portentum et scietis quia ego Dominus Ezequiel 24:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``En ese día se abrirá tu boca para el que escapó, y hablarás y dejarás de estar mudo. Y servirás para ellos de señal, y sabrán que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 24:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'En ese día se abrirá tu boca para el que escapó, y hablarás y dejarás de estar mudo. Y servirás para ellos de señal, y sabrán que Yo soy el SEÑOR.'" Ezequiel 24:27 Spanish: Reina Valera (1909) En aquel día se abrirá tu boca para hablar con el escapado, y hablarás, y no estarás más mudo; y les serás por señal, y sabrán que yo soy Jehová. Ezequiel 24:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquel día se abrirá tu boca para hablar con el escapado, y hablarás, y no estarás más mudo; y les serás por señal, y sabrán que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 24:27 Spanish: Modern En aquel día se abrirá tu boca, y hablarás con el que haya escapado; pues ya no estarás más enmudecido. Tú les servirás de señal, y sabrán que yo soy Jehovah." Ézéchiel 24:27 French: Louis Segond (1910) En ce jour, ta bouche s'ouvrira avec le fuyard, et tu parleras, tu ne seras plus muet; tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 24:27 French: Darby En ce jour-là ta bouche sera ouverte avec le réchappé, et tu parleras et tu ne seras plus muet; et tu seras pour eux un signe, et ils sauront que je suis l'Éternel. Ézéchiel 24:27 French: Martin (1744) En ce jour-là ta bouche sera ouverte envers celui qui sera échappé, et tu parleras, et ne seras plus muet; ainsi tu leur seras pour un signe, et ils sauront que je suis l'Eternel. Hesekiel 24:27 German: Luther (1912) Zur selben Zeit wird dein Mund aufgetan werden samt dem, der entronnen ist, daß du reden sollst und nicht mehr schweigen; denn du mußt ihr Wunderzeichen sein, daß sie erfahren, ich sei der HERR. Hesekiel 24:27 German: Luther (1545) Zur selbigen Zeit wird dein Mund aufgetan werden samt dem, der entronnen ist, daß du reden sollst und nicht mehr schweigen; denn du mußt ihr Wunder sein, daß sie erfahren, ich sei der HERR. Hesekiel 24:27 German: Elberfelder (1871) an jenem Tage wird dein Mund aufgetan werden gegen den Entronnenen, und du wirst reden und nicht mehr verstummen (Vergl. Kap. 3,26. 27.) Und so sollst du ihnen zu einem Wahrzeichen sein; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin. 以 西 結 書 24:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 向 逃 脫 的 人 開 口 說 話 , 不 再 啞 口 。 你 必 這 樣 為 他 們 作 預 兆 , 他 們 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 以 西 結 書 24:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 向 逃 脱 的 人 开 口 说 话 , 不 再 哑 口 。 你 必 这 样 为 他 们 作 预 兆 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 In that day shall thy mouth be opened to him which is escaped and thou shalt speak and be no more dumb and thou shalt be a sign unto them and they shall know that I am the LORD In that day yowm (yome) a day (as the warm hours), shall thy mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to be opened pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve to him which is escaped paliyt (paw-leet') a refugee -- (that have) escape(-d, -th), fugitive. and thou shalt speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue and be no more dumb 'alam (aw-lam') to tie fast; hence (of the mouth) to be tongue-tied -- bind, be dumb, put to silence. and thou shalt be a sign mowpheth (mo-faith') a miracle; by implication, a token or omen -- miracle, sign, wonder(-ed at). unto them and they shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Ezekiel 24:27 Multilingual Bible Ézéchiel 24:27 French Ezequiel 24:27 Biblia Paralela 以 西 結 書 24:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |