New American Standard Bible (©1995) Its side pillars were toward the outer court; and palm tree ornaments were on its side pillars on each side, and its stairway had eight steps.King James Bible And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. American King James Version And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were on the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. American Standard Version And the posts thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps. Douay-Rheims Bible And the porch thereof looked to the outward court: and the graving of palm trees in the front thereof was on this side and on that side: and the going up to it was by eight steps. Darby Bible Translation And its posts were toward the outer court; and there were palm-trees upon its posts, on this side and on that side: and its ascent was by eight steps. English Revised Version And the posts thereof were toward the outer court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps. Webster's Bible Translation And its posts were towards the outer court; and palm-trees were upon its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps. World English Bible The posts of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts, on this side, and on that side: and the ascent to it had eight steps. Young's Literal Translation and its posts are to the outer court, and palm-trees are unto its posts, on this side and on that side, and eight steps are its ascent. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vestibulum eius in atrium exterius et celatura palmarum in fronte illius hinc et inde et in octo gradibus ascensus eius Ezequiel 40:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sus pilares daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado, y se subía por ocho gradas. Ezequiel 40:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sus pilares daban al atrio exterior; y había figuras de palmeras en sus pilares a cada lado, y se subía por ocho gradas. Ezequiel 40:37 Spanish: Reina Valera (1909) Y sus postes caían fuera al atrio, con palmas á cada uno de sus postes de una parte y otra: y sus gradas eran de ocho peldaños. Ezequiel 40:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y sus postes caían afuera al atrio, con palmas en cada uno de sus postes de una parte y otra; y sus gradas eran de ocho peldaños. Ezequiel 40:37 Spanish: Modern Sus vestíbulos daban al atrio exterior, y en ambos lados tenían decoraciones de palmeras sobre sus pilastras. Y ocho gradas daban acceso a ellos. Ézéchiel 40:37 French: Louis Segond (1910) Ses vestibules aboutissaient au parvis extérieur; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter. Ézéchiel 40:37 French: Darby Et ses piliers étaient vers le parvis extérieur; et il y avait des palmiers sur ses piliers, deçà et delà; et son escalier avait huit degrés. Ézéchiel 40:37 French: Martin (1744) Il y avait aussi des auvents vers le parvis de dehors, et des palmes à ses auvents, deçà et delà, et huit degrés par lesquels on y montait. Ézéchiel 40:37 French: Ostervald (1744) Ses vestibules arrivaient au parvis extérieur; il y avait des palmes sur ses poteaux, de chaque côté, et huit degrés pour y monter. Hesekiel 40:37 German: Luther (1912) Und seine Halle stand auch gegen den äußern Vorhof und Palmlaubwerk an den Pfeilern zu beiden Seiten und acht Stufen hinauf. Hesekiel 40:37 German: Luther (1545) Und hatte auch eine Halle gegen den äußern Vorhof und Palmlaubwerk an den Erkern zu beiden Seiten und acht Stufen hinauf. Hesekiel 40:37 German: Elberfelder (1871) Und seine Pfeiler waren nach dem äußeren Vorhof zu; und Palmen waren an seinen Pfeilern auf dieser und auf jener Seite; und acht Stufen bildeten seine Stiege. 以 西 結 書 40:37 Chinese Bible: Union (Traditional) 廊 柱 朝 著 外 院 。 門 洞 兩 旁 的 柱 子 都 有 雕 刻 的 棕 樹 。 登 八 層 臺 階 上 到 這 門 。 以 西 結 書 40:37 Chinese Bible: Union (Simplified) 廊 柱 朝 着 外 院 。 门 洞 两 旁 的 柱 子 都 有 雕 刻 的 棕 树 。 登 八 层 ? 阶 上 到 这 门 。 以 西 結 書 40:37 Chinese Bible: NCV (Simplified) 门廊(这译法参古译本,“门廊”原文作“墙柱”)朝向外院;墙柱上两边都刻有棕树,台阶共有八级。 以 西 結 書 40:37 Chinese Bible: NCV (Traditional) 門廊(這譯法參古譯本,“門廊”原文作“牆柱”)朝向外院;牆柱上兩邊都刻有棕樹,臺階共有八級。 And the posts thereof were toward the utter court and palm trees were upon the posts thereof on this side and on that side and the going up to it had eight steps And the posts 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. thereof were toward the utter chiytsown (khee-tsone') the (outer) wall side; hence, exterior; figuratively, secular (as opposed to sacred) -- outer, outward, utter, without. court chatser (khaw-tsare') a yard (as inclosed by a fence); also a hamlet (as similarly surrounded with walls) -- court, tower, village. and palm trees timmor (tim-more') (arch.) a palm-like pilaster (i.e. umbellate) -- palm tree. were upon the posts 'ayil (ah'-yil) mighty (man), lintel, oak, post, ram, tree. thereof on this side and on that side and the going up ma`aleh (mah-al-eh') ascent, before, chiefest, cliff, that goeth up, going up, hill, mounting up, stairs. to it had eight shmoneh (shem-o-neh') a cardinal number, eight (as if a surplus above the perfect seven); also (as ordinal) eighth -- eight(-een, -eenth), eighth. steps ma`alah (mah-al-aw') elevation, i.e. the act; specifically a climactic progression (in certain Psalms) -- things that come up, (high) degree, deal, go up, stair, step, story.Ezekiel 40:37 Multilingual Bible Ézéchiel 40:37 French Ezequiel 40:37 Biblia Paralela 以 西 結 書 40:37 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |