New American Standard Bible (©1995) "Thus it came about when we went up to your servant my father, we told him the words of my lord.King James Bible And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord. American King James Version And it came to pass when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord. American Standard Version And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord. Douay-Rheims Bible Therefore when we were gone up to thy servant our father, we told him all that my lord had said. Darby Bible Translation And it came to pass when we came up to thy servant my father, we told him the words of my lord. English Revised Version And it came to pass when we came up unto thy servant my father, we told him the words of my lord. Webster's Bible Translation And it came to pass, when we came to thy servant, my father, we told him the words of my lord. World English Bible It happened when we came up to your servant my father, we told him the words of my lord. Young's Literal Translation 'And it cometh to pass, that we have come up unto thy servant my father, that we declare to him the words of my lord; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata cum ergo ascendissemus ad famulum tuum patrem nostrum narravimus ei omnia quae locutus est dominus meus Génesis 44:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aconteció, pues, que cuando subimos a mi padre, tu siervo, le contamos las palabras de mi señor. Génesis 44:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Aconteció, pues, que cuando subimos a mi padre, su siervo, le contamos las palabras de mi señor. Génesis 44:24 Spanish: Reina Valera (1909) Aconteció pues, que como llegamos á mi padre tu siervo, contámosle las palabras de mi señor. Génesis 44:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aconteció pues, que cuando llegamos a mi padre tu siervo, le contamos las palabras de mi señor. Génesis 44:24 Spanish: Modern Aconteció, pues, que cuando fuimos a tu siervo, mi padre, le contamos las palabras de mi señor. Genèse 44:24 French: Louis Segond (1910) Lorsque nous sommes remontés auprès de ton serviteur, mon père, nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. Genèse 44:24 French: Darby Et il est arrivé, quand nous sommes montés vers ton serviteur, mon père, que nous lui avons rapporté les paroles de mon seigneur. Genèse 44:24 French: Martin (1744) Or il est arrivé qu'étant de retour vers ton serviteur mon père, nous lui rapportâmes les paroles de mon Seigneur. 1 Mose 44:24 German: Luther (1912) Da zogen wir hinauf zu deinem Knecht, unserm Vater, und sagten ihm meines Herrn Rede. 1 Mose 44:24 German: Luther (1545) Da zogen wir hinauf zu deinem Knechte, meinem Vater, und sagten ihm an meines HERRN Rede. 1 Mose 44:24 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als wir hinaufgezogen waren zu deinem Knechte, meinem Vater, da berichteten wir ihm die Worte meines Herrn. 創 世 記 44:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 上 到 你 僕 人 ─ 我 們 父 親 那 裡 , 就 把 我 主 的 話 告 訴 了 他 。 創 世 記 44:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 上 到 你 仆 人 ─ 我 们 父 亲 那 里 , 就 把 我 主 的 话 告 诉 了 他 。 And it came to pass when we came up unto thy servant my father we told him the words of my lord And it came to pass when we came up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) unto thy servant `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. my father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. we told nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise him the words dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause of my lord 'adown (aw-done') from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.Genesis 44:24 Multilingual Bible Genèse 44:24 French Génesis 44:24 Biblia Paralela 創 世 記 44:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |