Genesis 44:18

Anger
Angry
Approached
Burn
Ears
Equal
Judah
Lord's
Pharaoh
Please
Servant
Speak
Word

Ah
Anger
Angry
Approached
Burn
Burning
Ears
Equal
Judah
Lord's
Nigh
O
Oh
Pharaoh
Please
Servant
Speak
Though
Wrath

Ah
Anger
Angry
Approached
Burn
Burning
Ears
Equal
Judah
Lord's
Nigh
O
Oh
Pharaoh
Please
Servant
Speak
Though
Wrath
<< Genesis 44:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then Judah approached him, and said, "Oh my lord, may your servant please speak a word in my lord's ears, and do not be angry with your servant; for you are equal to Pharaoh.

King James Bible
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.

American King James Version
Then Judah came near to him, and said, Oh my lord, let your servant, I pray you, speak a word in my lord's ears, and let not your anger burn against your servant: for you are even as Pharaoh.

American Standard Version
Then Judah came near unto him, and said, Oh, my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.

Douay-Rheims Bible
Then Juda coming hearer, said boldly: I beseech thee, my lord, let thy servant speak a word in thy ears,and be not angry with thy servant: for after Pharao thou art,

Darby Bible Translation
Then Judah came near to him, and said, Ah! my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.

English Revised Version
Then Judah came near unto him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thine anger burn against thy servant: for thou art even as Pharaoh.

Webster's Bible Translation
Then Judah came near to him, and said, Oh my lord, let thy servant, I pray thee, speak a word in my lord's ears, and let not thy anger burn against thy servant; for thou art even as Pharaoh.

World English Bible
Then Judah came near to him, and said, "Oh, my lord, please let your servant speak a word in my lord's ears, and don't let your anger burn against your servant; for you are even as Pharaoh.

Young's Literal Translation
And Judah cometh nigh unto him, and saith, 'O, my lord, let thy servant speak, I pray thee, a word in the ears of my lord, and let not thine anger burn against thy servant -- for thou art as Pharaoh.

בראשית 44:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּגַּ֨שׁ אֵלָ֜יו יְהוּדָ֗ה וַיֹּאמֶר֮ בִּ֣י אֲדֹנִי֒ יְדַבֶּר־נָ֨א עַבְדְּךָ֤ דָבָר֙ בְּאָזְנֵ֣י אֲדֹנִ֔י וְאַל־יִ֥חַר אַפְּךָ֖ בְּעַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י כָמֹ֖וךָ כְּפַרְעֹֽה׃

בראשית 44:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויגש אליו יהודה ויאמר בי אדני ידבר־נא עבדך דבר באזני אדני ואל־יחר אפך בעבדך כי כמוך כפרעה׃

בראשית 44:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה וַיֹּאמֶר בִּי אֲדֹנִי יְדַבֶּר־נָא עַבְדְּךָ דָבָר בְּאָזְנֵי אֲדֹנִי וְאַל־יִחַר אַפְּךָ בְּעַבְדֶּךָ כִּי כָמֹוךָ כְּפַרְעֹה׃

בראשית 44:18 Hebrew Bible
ויגש אליו יהודה ויאמר בי אדני ידבר נא עבדך דבר באזני אדני ואל יחר אפך בעבדך כי כמוך כפרעה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
accedens propius Iudas confidenter ait oro domine mi loquatur servus tuus verbum in auribus tuis et ne irascaris famulo tuo tu es enim post Pharaonem

Génesis 44:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces Judá se le acercó, y dijo: Oh señor mío, permite a tu siervo hablar una palabra a los oídos de mi señor, y que no se encienda tu ira contra tu siervo, pues tú eres como Faraón mismo.

Génesis 44:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces Judá se le acercó, y dijo: "Oh señor mío, permita a su siervo hablar una palabra a los oídos de mi señor, y que no se encienda su ira contra su siervo, pues usted es como Faraón mismo.

Génesis 44:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Entonces Judá se llegó á él, y dijo: Ay señor mío, ruégote que hable tu siervo una palabra en oídos de mi señor, y no se encienda tu enojo contra tu siervo, pues que tú eres como Faraón.

Génesis 44:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Entonces Judá se llegó a él, y dijo: Te ruego señor mío, que hable tu siervo una palabra en oídos de mi señor, y no se encienda tu enojo contra tu siervo, pues que tú eres como el Faraón.

Génesis 44:18 Spanish: Modern
Entonces Judá se acercó a él y le dijo: --¡Ay, señor mío! Permite que hable tu siervo una palabra a oídos de mi señor. No se encienda tu ira contra tu siervo, puesto que tú eres como el mismo faraón.

Genèse 44:18 French: Louis Segond (1910)
Alors Juda s'approcha de Joseph, et dit: De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s'enflamme point contre ton serviteur! car tu es comme Pharaon.

Genèse 44:18 French: Darby
Et Juda s'approcha de lui, et dit: Hélas, mon seigneur, je te prie, que ton serviteur dise un mot aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme pas contre ton serviteur; car tu es comme le Pharaon.

Genèse 44:18 French: Martin (1744)
Alors Juda s'approcha de lui, en disant : Hélas mon Seigneur! je te prie, que ton serviteur dise un mot, et que mon Seigneur l'écoute, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur; car tu es comme Pharaon.

Genèse 44:18 French: Ostervald (1744)
Alors Juda s'approcha de lui, et dit: Pardon, mon seigneur! Que ton serviteur dise un mot, je te prie, aux oreilles de mon seigneur, et que ta colère ne s'enflamme point contre ton serviteur; car tu es comme Pharaon.

1 Mose 44:18 German: Luther (1912)
Da trat Juda zu ihm und sprach: Mein Herr, laß deinen Knecht ein Wort reden vor den Ohren meines Herrn, und dein Zorn ergrimme nicht über deinen Knecht; denn du bist wie Pharao. {~}

1 Mose 44:18 German: Luther (1545)
Da trat Juda zu ihm und sprach: Mein HERR, laß deinen Knecht ein Wort reden vor deinen Ohren, mein HERR; und dein Zorn ergrimme nicht über deinen Knecht; denn du bist wie ein Pharao.

1 Mose 44:18 German: Elberfelder (1871)
Da trat Juda zu ihm und sprach: Bitte, mein Herr, laß doch deinen Knecht ein Wort reden zu den Ohren meines Herrn, und es entbrenne nicht dein Zorn gegen deinen Knecht, denn du bist gleich dem Pharao.

創 世 記 44:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 大 挨 近 他 , 說 : 『 我 主 啊 , 求 你 容 僕 人 說 一 句 話 給 我 主 聽 , 不 要 向 僕 人 發 烈 怒 , 因 為 你 如 同 法 老 一 樣 。

創 世 記 44:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 大 挨 近 他 , 说 : 『 我 主 啊 , 求 你 容 仆 人 说 一 句 话 给 我 主 听 , 不 要 向 仆 人 发 烈 怒 , 因 为 你 如 同 法 老 一 样 。

創 世 記 44:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
犹大替便雅悯求情犹大走近约瑟身边,说:“我主啊,求你容许仆人说一句话给我主听,请不要向仆人发烈怒,因为你好像法老一样。

創 世 記 44:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
猶大替便雅憫求情猶大走近約瑟身邊,說:“我主啊,求你容許僕人說一句話給我主聽,請不要向僕人發烈怒,因為你好像法老一樣。
Then Judah came near unto him and said Oh my lord let thy servant I pray thee speak a word in my lord's ears and let not thine anger burn against thy servant for thou art even as Pharaoh


Then Judah
Yhuwdah  (yeh-hoo-daw')
celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah.
came near
nagash  (naw-gash')
to be or come (causatively, bring) near (for any purpose); euphemistically, to lie with a woman; as an enemy, to attack; relig. to worship;
unto him and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Oh
biy  (bee)
a request; used only adverbially (always with my Lord); Oh that!; with leave, or if it please -- alas, O, oh.
my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
let thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
I pray thee speak
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
a word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
in my lord's
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
ears
'ozen  (o'-zen)
broadness. i.e. (concrete) the ear (from its form in man) -- + advertise, audience, + displease, ear, hearing, + show.
and let not thine anger
'aph  (af)
the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire
burn
charah  (khaw-raw')
to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy
against thy servant
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
for thou art even as Pharaoh
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.

Genesis 44:18 Multilingual Bible

Genèse 44:18 French

Génesis 44:18 Biblia Paralela

創 世 記 44:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Anger
Angry
Approached
Burn
Ears
Equal
Judah
Lord's
Pharaoh
Please
Servant
Speak
Word

Ah
Anger
Angry
Approached
Burn
Burning
Ears
Equal
Judah
Lord's
Nigh
O
Oh
Pharaoh
Please
Servant
Speak
Though
Wrath

Ah
Anger
Angry
Approached
Burn
Burning
Ears
Equal
Judah
Lord's
Nigh
O
Oh
Pharaoh
Please
Servant
Speak
Though
Wrath