New American Standard Bible (©1995) for behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf rose up and also stood erect; and behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf."King James Bible For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf. American King James Version For, behold, we were binding sheaves in the field, and, see, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf. American Standard Version for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and made obeisance to my sheaf. Douay-Rheims Bible I thought we were binding sheaves in the field: and my sheaf arose as it were, end stood, and your sheaves standing about, bowed down before my sheaf. Darby Bible Translation Behold, we were binding sheaves in the fields, and lo, my sheaf rose up, and remained standing; and behold, your sheaves came round about and bowed down to my sheaf. English Revised Version for, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves came round about, and made obeisance to my sheaf. Webster's Bible Translation For behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf arose, and also stood upright; and behold, your sheaves stood around and made obeisance to my sheaf. World English Bible for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf." Young's Literal Translation that, lo, we are binding bundles in the midst of the field, and lo, my bundle hath arisen, and hath also stood up, and lo, your bundles are round about, and bow themselves to my bundle.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata putabam ligare nos manipulos in agro et quasi consurgere manipulum meum et stare vestrosque manipulos circumstantes adorare manipulum meum Génesis 37:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, estábamos atando gavillas en medio del campo, y he aquí que mi gavilla se levantó y se puso derecha, y entonces vuestras gavillas se ponían alrededor y se inclinaban hacia mi gavilla. Génesis 37:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Estábamos atando gavillas en medio del campo, y sucedió que mi gavilla se levantó y se puso derecha, y entonces las gavillas de ustedes se ponían alrededor y se inclinaban hacia mi gavilla." Génesis 37:7 Spanish: Reina Valera (1909) He aquí que atábamos manojos en medio del campo, y he aquí que mi manojo se levantaba, y estaba derecho, y que vuestros manojos estaban alrededor, y se inclinaban al mío. Génesis 37:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He aquí que atábamos manojos en medio del campo, y he aquí que mi manojo se levantaba, y estaba derecho, y que vuestros manojos estaban alrededor, y se inclinaban al mío. Génesis 37:7 Spanish: Modern He aquí que atábamos gavillas en medio del campo. Y mi gavilla se levantaba y se mantenía erguida, mientras que vuestras gavillas la rodeaban y se inclinaban ante la mía. Genèse 37:7 French: Louis Segond (1910) Nous étions à lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l'entourèrent et se prosternèrent devant elle. Genèse 37:7 French: Darby Voici, nous étions à lier des gerbes au milieu des champs; et voici, ma gerbe se leva, et elle se tint debout; et voici, vos gerbes l'entourèrent, et se prosternèrent devant ma gerbe. Genèse 37:7 French: Martin (1744) Voici, nous liions des gerbes au milieu d'un champ; et voici, ma gerbe se leva, et se tint droite; et voici, vos gerbes l'environnèrent, et se prosternèrent devant ma gerbe. Genèse 37:7 French: Ostervald (1744) Voici, nous étions à lier des gerbes au milieu des champs. Et voici, ma gerbe se leva et se tint debout. Et voici, vos gerbes l'environnèrent et se prosternèrent devant ma gerbe. 1 Mose 37:7 German: Luther (1912) Mich deuchte, wir banden Garben auf dem Felde, und meine Garbe richtete sich auf und stand, und eure Garben umher neigten sich vor meiner Garbe. 1 Mose 37:7 German: Luther (1545) Mich deuchte, wir banden Garben auf dem Felde, und meine Garbe richtete sich auf und stund, und eure Garben umher neigeten sich gegen meine Garbe. 1 Mose 37:7 German: Elberfelder (1871) Siehe, wir banden Garben auf dem Felde, und siehe, meine Garbe richtete sich auf und blieb auch aufrecht stehen; und siehe, eure Garben kamen ringsum und verneigten sich vor meiner Garbe. 創 世 記 37:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 在 田 裡 捆 禾 稼 , 我 的 捆 起 來 站 著 , 你 們 的 捆 來 圍 著 我 的 捆 下 拜 。 創 世 記 37:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 在 田 里 捆 禾 稼 , 我 的 捆 起 来 站 着 , 你 们 的 捆 来 围 着 我 的 捆 下 拜 。 創 世 記 37:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们正在田间捆麦子,我的麦捆忽然站立起来,你们的麦捆都来围着我的下拜。” 創 世 記 37:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們正在田間捆麥子,我的麥捆忽然站立起來,你們的麥捆都來圍著我的下拜。” For behold we were binding __ sheaves in the field and lo my sheaf arose and also stood upright and behold your sheaves stood round about and made obeisance to my sheaf For behold we were binding 'alam (aw-lam') to tie fast; hence (of the mouth) to be tongue-tied -- bind, be dumb, put to silence. tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). sheaves 'alummah (al-oom-maw') something bound; a sheaf -- sheaf. in the field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. and lo my sheaf 'alummah (al-oom-maw') something bound; a sheaf -- sheaf. arose quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) and also stood upright natsab (naw-tsab') to station, in various applications and behold your sheaves 'alummah (al-oom-maw') something bound; a sheaf -- sheaf. stood round about cabab (saw-bab') to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively (as follows) and made obeisance shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) to my sheaf 'alummah (al-oom-maw') something bound; a sheaf -- sheaf.Genesis 37:7 Multilingual Bible Genèse 37:7 French Génesis 37:7 Biblia Paralela 創 世 記 37:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |