New American Standard Bible (©1995) saying, "THIS IS THE BLOOD OF THE COVENANT WHICH GOD COMMANDED YOU."King James Bible Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you. American King James Version Saying, This is the blood of the testament which God has enjoined to you. American Standard Version saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward. Douay-Rheims Bible Saying: This is the blood of the testament, which God hath enjoined unto you. Darby Bible Translation saying, This is the blood of the covenant which God has enjoined to you. English Revised Version saying, This is the blood of the covenant which God commanded to you-ward. Webster's Bible Translation Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined to you. World English Bible saying, "This is the blood of the covenant which God has commanded you." Young's Literal Translation saying, 'This is the blood of the covenant that God enjoined unto you,' ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λέγω οὗτος ὁ αἷμα ὁ διαθήκη ὅς ἐντέλλομαι πρός ὑμεῖς ὁ θεός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20 Greek NT: Greek Orthodox Church λέγων· τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ Θεός· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λέγων, Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἡς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics λέγων, Τοῦτο τὸ αἷμα τῆς διαθήκης ἧς ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20 Greek NT: Textus Receptus (1550) λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:20 Greek NT: Westcott/Hort λεγων τουτο το αιμα της διαθηκης ης ενετειλατο προς υμας ο θεος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicens hic sanguis testamenti quod mandavit ad vos Deus Hebreos 9:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) diciendo: ESTA ES LA SANGRE DEL PACTO QUE DIOS OS ORDENO. Hebreos 9:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) diciendo: "ESTA ES LA SANGRE DEL PACTO QUE DIOS LES ORDENO A USTEDES." Hebreos 9:20 Spanish: Reina Valera (1909) Diciendo: Esta es la sangre del testamento que Dios os ha mandado. Hebreos 9:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) diciendo: Esta es la sangre del Testamento que Dios os ha mandado. Hebreos 9:20 Spanish: Modern diciendo: Ésta es la sangre del pacto, el cual Dios os ha ordenado. Hébreux 9:20 French: Louis Segond (1910) en disant: Ceci est le sang de l'alliance que Dieu a ordonnée pour vous. Hébreux 9:20 French: Darby en disant: "C'est ici le sang de l'alliance que Dieu vous a ordonnée". Hébreux 9:20 French: Martin (1744) En disant : c'est ici le sang du Testament, lequel Dieu vous a ordonné [d'observer]. Hebraeer 9:20 German: Luther (1912) und sprach: "Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat." Hebraeer 9:20 German: Luther (1545) Und sprach: Das ist das Blut des Testaments, das Gott euch geboten hat. Hebraeer 9:20 German: Elberfelder (1871) und sprach: "Dies ist das Blut des Bundes, den Gott für euch geboten hat". (2. Mose 24,8) 希 伯 來 書 9:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 血 就 是 神 與 你 們 立 約 的 憑 據 。 希 伯 來 書 9:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 血 就 是 神 与 你 们 立 约 的 凭 据 。 Saying This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τουτο demonstrative pronoun - nominative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιμα noun - nominative singular neuter haima  hah'-ee-mah: blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred -- blood. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. διαθηκης noun - genitive singular feminine diatheke  dee-ath-ay'-kay: a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will) -- covenant, testament. ης relative pronoun - genitive singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ενετειλατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular entellomai  en-tel'-lom-ahee: to enjoin -- (give) charge, (give) command(-ments), injoin. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).Hebrews 9:20 Multilingual Bible Hébreux 9:20 French Hebreos 9:20 Biblia Paralela 希 伯 來 書 9:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |