New American Standard Bible (©1995) So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him.King James Bible And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him: American King James Version And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him: American Standard Version And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons wives with him: Douay-Rheims Bible So Noe went out, he and his sons: his wife, and the wives of his sons with him. Darby Bible Translation And Noah went out, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him. English Revised Version And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him: Webster's Bible Translation And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him: World English Bible Noah went forth, with his sons, his wife, and his sons' wives with him. Young's Literal Translation And Noah goeth out, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo Génesis 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Salió, pues, Noé, y con él sus hijos y su mujer y las mujeres de sus hijos. Génesis 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salió, pues, Noé, y con él sus hijos y su mujer y las mujeres de sus hijos. Génesis 8:18 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él. Génesis 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces salió Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos con él. Génesis 8:18 Spanish: Modern Entonces salieron del arca Noé, sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos con él, Genèse 8:18 French: Louis Segond (1910) Et Noé sortit, avec ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. Genèse 8:18 French: Darby Et Noé sortit, et ses fils, et sa femme et les femmes de ses fils avec lui. Genèse 8:18 French: Martin (1744) Noé donc sortit, [et] avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils. Genèse 8:18 French: Ostervald (1744) Et Noé sortit, et ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils avec lui. 1 Mose 8:18 German: Luther (1912) Also ging Noah heraus mit seinen Söhnen und seinem Weibe und seiner Söhne Weibern, 1 Mose 8:18 German: Luther (1545) Also ging Noah heraus mit seinen Söhnen und seinem Weibe und seiner Söhne Weibern; 1 Mose 8:18 German: Elberfelder (1871) Und Noah ging hinaus und seine Söhne und sein Weib und die Weiber seiner Söhne mit ihm. 創 世 記 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 挪 亞 和 他 的 妻 子 、 兒 子 、 兒 婦 都 出 來 了 。 創 世 記 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 挪 亚 和 他 的 妻 子 、 儿 子 、 儿 妇 都 出 来 了 。 創 世 記 8:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,挪亚出来了,他的儿子、妻子和儿媳都与他一同出来了; 創 世 記 8:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,挪亞出來了,他的兒子、妻子和兒媳都與他一同出來了; And Noah went forth and his sons and his wife and his sons' wives with him And Noah Noach (no'-akh) rest; Noach, the patriarch of the flood -- Noah. went forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. and his sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. and his wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman and his sons' ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. wives 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman with himGenesis 8:18 Multilingual Bible Genèse 8:18 French Génesis 8:18 Biblia Paralela 創 世 記 8:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |