New American Standard Bible (©1995) "Therefore I will yet contend with you," declares the LORD, "And with your sons' sons I will contend.King James Bible Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. American King James Version Why I will yet plead with you, said the LORD, and with your children's children will I plead. American Standard Version Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children's children will I contend. Douay-Rheims Bible Therefore will I yet contend in judgement with you, saith the Lord, and I will plead with your children. Darby Bible Translation Therefore will I yet plead with you, saith Jehovah, and with your children's children will I plead. English Revised Version Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. Webster's Bible Translation Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. World English Bible "Therefore I will yet contend with you," says Yahweh, "and I will contend with your children's children. Young's Literal Translation Therefore, yet I plead with you, An affirmation of Jehovah, And with your sons' sons I plead. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea adhuc iudicio contendam vobiscum ait Dominus et cum filiis vestris disceptabo Jeremías 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, aún contenderé con vosotros--declara el SEÑOR-- y con los hijos de vuestros hijos contenderé. Jeremías 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, aún lidiaré con ustedes," declara el SEÑOR, "también con los hijos de sus hijos lidiaré. Jeremías 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé. Jeremías 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, entraré aún en juicio con vosotros, dijo el SEÑOR, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé. Jeremías 2:9 Spanish: Modern Por tanto, dice Jehovah, aún contenderé contra vosotros; contra los hijos de vuestros hijos contenderé. Jérémie 2:9 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Eternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants. Jérémie 2:9 French: Darby C'est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l'Éternel, je contesterai avec les fils de vos fils. Jérémie 2:9 French: Martin (1744) Pour cette cause encore je plaiderai avec vous, dit l'Eternel, et je plaiderai avec les enfants de vos enfants. Jeremia 2:9 German: Luther (1912) Darum muß ich noch immer mit euch und mit euren Kindeskindern hadern, spricht der HERR. Jeremia 2:9 German: Luther (1545) Ich muß mich immer mit euch und mit euren Kindeskindern schelten, spricht der HERR. Jeremia 2:9 German: Elberfelder (1871) Darum werde ich weiter mit euch rechten, spricht Jehova; und mit euren Kindeskindern werde ich rechten. 耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 我 因 此 必 與 你 們 爭 辯 , 也 必 與 你 們 的 子 孫 爭 辯 。 耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 我 因 此 必 与 你 们 争 辩 , 也 必 与 你 们 的 子 孙 争 辩 。 Wherefore I will yet plead with you saith the LORD and with your children's children will I plead Wherefore I will yet plead riyb (reeb) to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend with you saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and with your children's ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. will I plead riyb (reeb) to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defendJeremiah 2:9 Multilingual Bible Jérémie 2:9 French Jeremías 2:9 Biblia Paralela 耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |