Jeremiah 2:9

Affirmation
Cause
Charges
Children
Children's
Contend
Declares
Forward
Plead
Reason
Wherefore

Affirmation
Bring
Cause
Charges
Children's
Contend
Declares
Forward
Plead
Reason
Says
Sons
Wherefore
Yet

Affirmation
Bring
Cause
Charges
Children's
Contend
Declares
Forward
Plead
Reason
Says
Sons
Wherefore
Yet
<< Jeremiah 2:9 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore I will yet contend with you," declares the LORD, "And with your sons' sons I will contend.

King James Bible
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

American King James Version
Why I will yet plead with you, said the LORD, and with your children's children will I plead.

American Standard Version
Wherefore I will yet contend with you, saith Jehovah, and with your children's children will I contend.

Douay-Rheims Bible
Therefore will I yet contend in judgement with you, saith the Lord, and I will plead with your children.

Darby Bible Translation
Therefore will I yet plead with you, saith Jehovah, and with your children's children will I plead.

English Revised Version
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

Webster's Bible Translation
Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

World English Bible
"Therefore I will yet contend with you," says Yahweh, "and I will contend with your children's children.

Young's Literal Translation
Therefore, yet I plead with you, An affirmation of Jehovah, And with your sons' sons I plead.

ירמיה 2:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָכֵ֗ן עֹ֛ד אָרִ֥יב אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָ֑ה וְאֶת־בְּנֵ֥י בְנֵיכֶ֖ם אָרִֽיב׃

ירמיה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכן עד אריב אתכם נאם־יהוה ואת־בני בניכם אריב׃

ירמיה 2:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָכֵן עֹד אָרִיב אִתְּכֶם נְאֻם־יְהוָה וְאֶת־בְּנֵי בְנֵיכֶם אָרִיב׃

ירמיה 2:9 Hebrew Bible
לכן עד אריב אתכם נאם יהוה ואת בני בניכם אריב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
propterea adhuc iudicio contendam vobiscum ait Dominus et cum filiis vestris disceptabo

Jeremías 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, aún contenderé con vosotros--declara el SEÑOR-- y con los hijos de vuestros hijos contenderé.

Jeremías 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por tanto, aún lidiaré con ustedes," declara el SEÑOR, "también con los hijos de sus hijos lidiaré.

Jeremías 2:9 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto entraré aún en juicio con vosotros, dijo Jehová, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.

Jeremías 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto, entraré aún en juicio con vosotros, dijo el SEÑOR, y con los hijos de vuestros hijos pleitearé.

Jeremías 2:9 Spanish: Modern
Por tanto, dice Jehovah, aún contenderé contra vosotros; contra los hijos de vuestros hijos contenderé.

Jérémie 2:9 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je veux encore contester avec vous, dit l'Eternel, Je veux contester avec les enfants de vos enfants.

Jérémie 2:9 French: Darby
C'est pourquoi je contesterai encore avec vous, dit l'Éternel, je contesterai avec les fils de vos fils.

Jérémie 2:9 French: Martin (1744)
Pour cette cause encore je plaiderai avec vous, dit l'Eternel, et je plaiderai avec les enfants de vos enfants.

Jeremia 2:9 German: Luther (1912)
Darum muß ich noch immer mit euch und mit euren Kindeskindern hadern, spricht der HERR.

Jeremia 2:9 German: Luther (1545)
Ich muß mich immer mit euch und mit euren Kindeskindern schelten, spricht der HERR.

Jeremia 2:9 German: Elberfelder (1871)
Darum werde ich weiter mit euch rechten, spricht Jehova; und mit euren Kindeskindern werde ich rechten.

耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 說 : 我 因 此 必 與 你 們 爭 辯 , 也 必 與 你 們 的 子 孫 爭 辯 。

耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 说 : 我 因 此 必 与 你 们 争 辩 , 也 必 与 你 们 的 子 孙 争 辩 。
Wherefore I will yet plead with you saith the LORD and with your children's children will I plead


Wherefore I will yet plead
riyb  (reeb)
to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend
with you saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
and with your children's
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
will I plead
riyb  (reeb)
to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend

Jeremiah 2:9 Multilingual Bible

Jérémie 2:9 French

Jeremías 2:9 Biblia Paralela

耶 利 米 書 2:9 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affirmation
Cause
Charges
Children
Children's
Contend
Declares
Forward
Plead
Reason
Wherefore

Affirmation
Bring
Cause
Charges
Children's
Contend
Declares
Forward
Plead
Reason
Says
Sons
Wherefore
Yet

Affirmation
Bring
Cause
Charges
Children's
Contend
Declares
Forward
Plead
Reason
Says
Sons
Wherefore
Yet