New American Standard Bible (©1995) "Many nations will pass by this city; and they will say to one another, 'Why has the LORD done thus to this great city?'King James Bible And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city? American King James Version And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Why has the LORD done thus to this great city? American Standard Version And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Wherefore hath Jehovah done thus unto this great city? Douay-Rheims Bible And many nations shall pass by this city: and they shall say every man to his neighbor: Why hath the Lord done so to this great city? Darby Bible Translation And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath Jehovah done thus unto this great city? English Revised Version And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city? Webster's Bible Translation And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Why hath the LORD done thus to this great city? World English Bible Many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Why has Yahweh done thus to this great city? Young's Literal Translation And many nations have passed by this city, And they have said, each to his neighbour, For what hath Jehovah done thus to this great city? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et pertransibunt gentes multae per civitatem hanc et dicet unusquisque proximo suo quare fecit Dominus sic civitati huic grandi Jeremías 22:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pasarán muchas naciones junto a esta ciudad, y dirá cada cual a su prójimo: ``¿Por qué ha hecho así el SEÑOR a esta gran ciudad? Jeremías 22:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pasarán muchas naciones junto a esta ciudad, y cada cual dirá a su prójimo: '¿Por qué ha hecho así el SEÑOR a esta gran ciudad?' Jeremías 22:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y muchas gentes pasarán junto á esta ciudad, y dirán cada uno á su compañero: ¿Por qué lo hizo así Jehová con esta grande ciudad? Jeremías 22:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y muchos gentiles pasarán junto a esta ciudad, y dirán cada uno a su compañero: ¿Por qué lo hizo así el SEÑOR con esta gran ciudad? Jeremías 22:8 Spanish: Modern Muchas naciones pasarán junto a esta ciudad, y se preguntarán unos a otros: ¿Por qué ha hecho así Jehovah a esta gran ciudad? Jérémie 22:8 French: Louis Segond (1910) Des nations nombreuses passeront près de cette ville, Et elles se diront l'une à l'autre: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité cette grande ville? Jérémie 22:8 French: Darby Et beaucoup de nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon: Pourquoi l'Éternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville? Jérémie 22:8 French: Martin (1744) Et plusieurs nations passeront près de cette ville, et chacun dira à son compagnon : pourquoi l'Eternel a-t-il fait ainsi à cette grande ville? Jeremia 22:8 German: Luther (1912) So werden viele Heiden vor dieser Stadt vorübergehen und untereinander sagen: Warum hat der HERR mit dieser großen Stadt also gehandelt? Jeremia 22:8 German: Luther (1545) So werden viel Heiden vor dieser Stadt vorübergehen und untereinander sagen: Warum hat der HERR mit dieser großen Stadt also gehandelt? Jeremia 22:8 German: Elberfelder (1871) Und viele Nationen werden an dieser Stadt vorüberziehen, und einer wird zum anderen sagen: Warum hat Jehova an dieser großen Stadt also getan? 耶 利 米 書 22:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 許 多 國 的 民 要 經 過 這 城 , 各 人 對 鄰 舍 說 : 耶 和 華 為 何 向 這 大 城 如 此 行 呢 ? 耶 利 米 書 22:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 许 多 国 的 民 要 经 过 这 城 , 各 人 对 邻 舍 说 : 耶 和 华 为 何 向 这 大 城 如 此 行 呢 ? And many nations shall pass by this city and they shall say every man to his neighbour Wherefore hath the LORD done thus unto this great city And many rab (rab) abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. shall pass `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) by this city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. and they shall say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) every man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) to his neighbour rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. Wherefore hath the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application thus unto this great gadowl (gaw-dole') great (in any sense); hence, older; also insolent city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.Jeremiah 22:8 Multilingual Bible Jérémie 22:8 French Jeremías 22:8 Biblia Paralela 耶 利 米 書 22:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |