New American Standard Bible (©1995) and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.King James Bible And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; American King James Version And have given them this land, which you did swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; American Standard Version and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; Douay-Rheims Bible And best given them this land which thou didst swear to their fathers, to give them a land flowing with milk and honey. Darby Bible Translation and didst give them this land, which thou hadst sworn unto their fathers to give them, a land flowing with milk and honey. English Revised Version and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing milk and honey; Webster's Bible Translation And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; World English Bible and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; Young's Literal Translation And thou givest to them this land that thou didst swear to their fathers to give to them, a land flowing with milk and honey, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dedisti eis terram hanc quam iurasti patribus eorum ut dares eis terram fluentem lacte et melle Jeremías 32:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y les diste esta tierra, que habías jurado dar a sus padres, tierra que mana leche y miel. Jeremías 32:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y les diste esta tierra, que habías jurado dar a sus padres, tierra que mana leche y miel. Jeremías 32:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y dísteles esta tierra, de la cual juraste á sus padres que se la darías, tierra que mana leche y miel: Jeremías 32:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y les diste esta tierra, de la cual juraste a sus padres que se la darías, tierra que mana leche y miel; Jeremías 32:22 Spanish: Modern Y les diste esta tierra, de la cual juraste a sus padres que se la darías: una tierra que fluye leche y miel. Jérémie 32:22 French: Louis Segond (1910) Tu leur as donné ce pays, Que tu avais juré à leurs pères de leur donner, Pays où coulent le lait et le miel. Jérémie 32:22 French: Darby et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, un pays ruisselant de lait et de miel; Jérémie 32:22 French: Martin (1744) Et tu leur as donné ce pays que tu avais juré à leurs pères de leur donner, qui est un pays découlant de lait et de miel; Jérémie 32:22 French: Ostervald (1744) Et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, pays où coulent le lait et le miel; Jeremia 32:22 German: Luther (1912) und hast ihnen dies Land gegeben, welches du ihren Vätern geschworen hattest, daß du es ihnen geben wolltest, ein Land, darin Milch und Honig fließt: Jeremia 32:22 German: Luther (1545) und hast ihnen dies Land gegeben, welches du ihren Vätern geschworen hattest, daß du es ihnen geben wolltest, ein Land, da Milch und Honig innen fleußt, Jeremia 32:22 German: Elberfelder (1871) und hast ihnen dieses Land gegeben, welches du ihren Vätern geschworen hattest ihnen zu geben, ein Land, das von Milch und Honig fließt. 耶 利 米 書 32:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 將 這 地 賜 給 他 們 , 就 是 你 向 他 們 列 祖 起 誓 應 許 賜 給 他 們 流 奶 與 蜜 之 地 。 耶 利 米 書 32:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 将 这 地 赐 给 他 们 , 就 是 你 向 他 们 列 祖 起 誓 应 许 赐 给 他 们 流 奶 与 蜜 之 地 。 耶 利 米 書 32:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你把这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓,要赐给他们的流奶与蜜之地。 耶 利 米 書 32:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你把這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓,要賜給他們的流奶與蜜之地。 And hast given them this land which thou didst swear to their fathers to give them a land flowing with milk and honey And hast given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them this land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. which thou didst swear shaba` (shaw-bah') propr. to be complete; to seven oneself, i.e. swear (as if by repeating a declaration seven times) to their fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. to give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) them a land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. flowing zuwb (zoob) to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow -- flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run. with milk chalab (khaw-lawb') milk (as the richness of kine) -- + cheese, milk, sucking. and honey dbash (deb-ash') honey (from its stickiness); by analogy, syrup -- honey(-comb).Jeremiah 32:22 Multilingual Bible Jérémie 32:22 French Jeremías 32:22 Biblia Paralela 耶 利 米 書 32:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |