New American Standard Bible (©1995) "The horn of Moab has been cut off and his arm broken," declares the LORD.King James Bible The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD. American King James Version The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, said the LORD. American Standard Version The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the Lord. Darby Bible Translation The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith Jehovah. English Revised Version The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD. Webster's Bible Translation The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD. World English Bible The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, says Yahweh. Young's Literal Translation Cut down hath been the horn of Moab, And his arm hath been broken, An affirmation of Jehovah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata abscisum est cornu Moab et brachium eius contritum est ait Dominus Jeremías 48:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El cuerno de Moab ha sido cortado y quebrado su brazo--declara el SEÑOR. Jeremías 48:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El cuerno (poder) de Moab ha sido cortado y quebrado su brazo," declara el SEÑOR. Jeremías 48:25 Spanish: Reina Valera (1909) Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dice Jehová. Jeremías 48:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cortado es el cuerno de Moab, y su brazo quebrantado, dijo el SEÑOR. Jeremías 48:25 Spanish: Modern Cortado es el poder de Moab, y su brazo es quebrantado, dice Jehovah. Jérémie 48:25 French: Louis Segond (1910) La force de Moab est abattue, Et son bras est brisé, Dit l'Eternel. Jérémie 48:25 French: Darby La corne de Moab est coupée, et son bras est cassé, dit l'Éternel. Jérémie 48:25 French: Martin (1744) La force de Moab a été rompue, et son bras a été cassé, dit l'Eternel. Jeremia 48:25 German: Luther (1912) Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerbrochen, spricht der HERR. Jeremia 48:25 German: Luther (1545) Das Horn Moabs ist abgehauen und ihr Arm ist zerbrochen, spricht der HERR. Jeremia 48:25 German: Elberfelder (1871) Das Horn Moabs ist abgehauen, und sein Arm ist zerschmettert, spricht Jehova. 耶 利 米 書 48:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 押 的 角 砍 斷 了 , 摩 押 的 膀 臂 折 斷 了 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 48:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 押 的 角 砍 断 了 , 摩 押 的 膀 臂 折 断 了 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 The horn of Moab is cut off and his arm is broken saith the LORD The horn qeren (keh'-ren) a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resembl. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power -- hill, horn. of Moab Mow'ab (mo-awb) from (her (the mother's) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants -- Moab. is cut off gada` (gaw-dah') to fell a tree; generally, to destroy anything -- cut (asunder, in sunder, down, off), hew down. and his arm zrowa` (zer-o'-ah) the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength. is broken shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Jeremiah 48:25 Multilingual Bible Jérémie 48:25 French Jeremías 48:25 Biblia Paralela 耶 利 米 書 48:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |