New American Standard Bible (©1995) "He will yet fill your mouth with laughter And your lips with shouting.King James Bible Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. American King James Version Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing. American Standard Version He will yet fill thy mouth with laughter, And thy lips with shouting. Douay-Rheims Bible Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing. Darby Bible Translation Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting, English Revised Version He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting. Webster's Bible Translation Till he shall fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing. World English Bible He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting. Young's Literal Translation While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo Job 8:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aún ha de llenar de risa tu boca, y tus labios de gritos de júbilo. Job 8:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aún El ha de llenar de risa tu boca, Y tus labios de gritos de júbilo. Job 8:21 Spanish: Reina Valera (1909) Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo. Job 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de júbilo. Job 8:21 Spanish: Modern Aún llenará tu boca de risa, y tus labios con grito de júbilo. Job 8:21 French: Louis Segond (1910) Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d'allégresse. Job 8:21 French: Darby Tandis qu'il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie, Job 8:21 French: Martin (1744) De sorte qu'il remplira ta bouche de ris, et tes lèvres de chants d'allégresse. Hiob 8:21 German: Luther (1912) bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens. Hiob 8:21 German: Luther (1545) bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens. Hiob 8:21 German: Elberfelder (1871) Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall, 約 伯 記 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 還 要 以 喜 笑 充 滿 你 的 口 , 以 歡 呼 充 滿 你 的 嘴 。 約 伯 記 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 还 要 以 喜 笑 充 满 你 的 口 , 以 欢 呼 充 满 你 的 嘴 。 Till he fill thy mouth with laughing and thy lips with rejoicing Till he fill male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) thy mouth peh (peh) the mouth (as the means of blowing), whether literal or figurative (particularly speech); specifically edge, portion or side; adverbially (with preposition) according to with laughing schowq (sekh-oke') laughter (in merriment or defiance) -- derision, laughter(-ed to scorn, -ing), mocked, sport. and thy lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) with rejoicing truw`ah (ter-oo-aw') clamor, i.e. acclamation of joy or a battle-cry; especially clangor of trumpets, as an alarumJob 8:21 Multilingual Bible Job 8:21 French Job 8:21 Biblia Paralela 約 伯 記 8:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |