New American Standard Bible (©1995) "He paws in the valley, and rejoices in his strength; He goes out to meet the weapons.King James Bible He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. American King James Version He paws in the valley, and rejoices in his strength: he goes on to meet the armed men. American Standard Version He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: He goeth out to meet the armed men. Douay-Rheims Bible He breaketh up the earth with his hoof, he pranceth boldly, he goeth forward to meet armed men. Darby Bible Translation He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength; he goeth forth to meet the armed host. English Revised Version He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth out to meet the armed men. Webster's Bible Translation He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men. World English Bible He paws in the valley, and rejoices in his strength. He goes out to meet the armed men. Young's Literal Translation They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata terram ungula fodit exultat audacter in occursum pergit armatis Job 39:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) escarba en el valle, y se regocija en su fuerza; sale al encuentro de las armas. Job 39:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Escarba en el valle, y se regocija en su fuerza; Sale al encuentro de las armas. Job 39:21 Spanish: Reina Valera (1909) (H39-24) Escarba la tierra, alégrase en su fuerza, Sale al encuentro de las armas: Job 39:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) escarba la tierra, se alegra en su fuerza, sale al encuentro de las armas; Job 39:21 Spanish: Modern Escarba en el valle y se regocija con fuerza; sale al encuentro de las armas. Job 39:21 French: Louis Segond (1910) Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes; Job 39:21 French: Darby (39:24) Il creuse le sol dans la plaine et se réjouit de sa force; il sort à la rencontre des armes; Job 39:21 French: Martin (1744) Il creuse la terre [de son pied], il s'égaie en sa force, il va à la rencontre d'un homme armé; Hiob 39:21 German: Luther (1912) Es stampft auf den Boden und ist freudig mit Kraft und zieht aus, den Geharnischten entgegen. Hiob 39:21 German: Luther (1545) Es stampfet auf den Boden und ist freudig mit Kraft und zeucht aus den Geharnischten entgegen. Hiob 39:21 German: Elberfelder (1871) Es scharrt (Eig. sie scharren) in der Ebene und freut sich der Kraft, zieht aus, den Waffen entgegen. 約 伯 記 39:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 在 谷 中 刨 地 , 自 喜 其 力 ; 他 出 去 迎 接 佩 帶 兵 器 的 人 。 約 伯 記 39:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 在 谷 中 刨 地 , 自 喜 其 力 ; 他 出 去 迎 接 佩 带 兵 器 的 人 。 He paweth in the valley and rejoiceth in his strength he goeth on to meet the armed men He paweth chaphar (khaw-far') to pry into; by implication, to delve, to explore -- dig, paw, search out, seek. in the valley `emeq (ay'-mek) a vale (i.e. broad depression) -- dale, vale, valley (often used as a part of proper names). and rejoiceth suws (soos) to be bright, i.e. cheerful -- be glad, greatly, joy, make mirth, rejoice. in his strength koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard he goeth on yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. to meet qir'ah (keer-aw') an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way. the armed men nesheq (neh'-shek) military equipment, i.e. (collectively) arms (offensive or defensive), or (concretely) an arsenal -- armed men, armour(-y), battle, harness, weapon.Job 39:21 Multilingual Bible Job 39:21 French Job 39:21 Biblia Paralela 約 伯 記 39:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |