New American Standard Bible (©1995) "For this reason the Father loves Me, because I lay down My life so that I may take it again.King James Bible Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. American King James Version Therefore does my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. American Standard Version Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again. Douay-Rheims Bible Therefore doth the Father love me: because I lay down my life, that I may take it again. Darby Bible Translation On this account the Father loves me, because I lay down my life that I may take it again. English Revised Version Therefore doth the Father love me, because I lay down my life, that I may take it again. Webster's Bible Translation Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I may take it again. World English Bible Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again. Young's Literal Translation 'Because of this doth the Father love me, because I lay down my life, that again I may take it; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Greek Orthodox Church διὰ τοῦτό με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ, ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) διὰ τοῦτό ὁ πατὴρ με ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Διὰ τοῦτο με ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ ὅτι ἐγὼ τίθημι τὴν ψυχήν μου, ἵνα πάλιν λάβω αὐτήν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) δια τουτο ο πατηρ με αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort δια τουτο με ο πατηρ αγαπα οτι εγω τιθημι την ψυχην μου ινα παλιν λαβω αυτην Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam Juan 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso el Padre me ama, porque yo doy mi vida para tomarla de nuevo. Juan 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por eso el Padre Me ama, porque Yo doy Mi vida para tomarla de nuevo. Juan 10:17 Spanish: Reina Valera (1909) Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla á tomar. Juan 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por eso me ama el Padre, porque yo pongo mi alma, para volverla a tomar. Juan 10:17 Spanish: Modern Por esto me ama el Padre, porque yo pongo mi vida, para volverla a tomar. Jean 10:17 French: Louis Segond (1910) Le Père m'aime, parce que je donne ma vie, afin de la reprendre. Jean 10:17 French: Darby A cause de ceci le Père m'aime, c'est que moi je laisse ma vie, afin que je la reprenne. Jean 10:17 French: Martin (1744) A cause de ceci le Père m'aime, c'est que je laisse ma vie, afin que je la reprenne. Johannes 10:17 German: Luther (1912) Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wiedernehme. Johannes 10:17 German: Luther (1545) Darum liebet mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß ich's wieder nehme. Johannes 10:17 German: Elberfelder (1871) Darum liebt mich der Vater, weil ich mein Leben lasse, auf daß ich es wiedernehme. 約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 父 愛 我 ; 因 我 將 命 捨 去 , 好 再 取 回 來 。 約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 父 爱 我 ; 因 我 将 命 舍 去 , 好 再 取 回 来 。 Therefore __ doth my Father love me because I lay down my life that I might take it again δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. αγαπα verb - present active indicative - third person singular agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. τιθημι verb - present active indicative - first person singular tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχην noun - accusative singular feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. λαβω verb - second aorist active subjunctive - first person singular lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsJohn 10:17 Multilingual Bible Jean 10:17 French Juan 10:17 Biblia Paralela 約 翰 福 音 10:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |