John 19:7

Accordance
Claimed
Die
Insisted
Jews
Law
Ought
Right

Accordance
Claimed
Death
Die
Insisted
Jews
Law
Ought
Replied

Accordance
Claimed
Death
Die
Insisted
Jews
Law
Ought
Replied
<< John 19:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
The Jews answered him, "We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God."

King James Bible
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

American King James Version
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

American Standard Version
The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.

Douay-Rheims Bible
The Jews answered him: We have a law; and according to the law he ought to die, because he made himself the Son of God.

Darby Bible Translation
The Jews answered him, We have a law, and according to our law he ought to die, because he made himself Son of God.

English Revised Version
The Jews answered him, We have a law, and by that law he ought to die, because he made himself the Son of God.

Webster's Bible Translation
The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.

World English Bible
The Jews answered him, "We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God."

Young's Literal Translation
the Jews answered him, 'We have a law, and according to our law he ought to die, for he made himself Son of God.'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπεκρίθησαν οἱ Ἰουδαῖοι· ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι· Ἡμεῖς νόμον ἔχομεν, καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι ἑαυτὸν Θεοῦ υἱὸν ἐποίησεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι Ἡμεῖς νόμον ἔχομεν· καὶ κατὰ τὸν νόμον ἡμῶν ὀφείλει ἀποθανεῖν ὅτι ἑαυτὸν υἱὸν θεοῦ ἐποίησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπεκρίθησαν αὐτῷ οἱ Ἰουδαῖοι· ἡμεῖς νόμον ἔχομεν καὶ κατὰ τὸν νόμον ὀφείλει ἀποθανεῖν, ὅτι υἱὸν θεοῦ ἑαυτὸν ἐποίησεν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απεκριθησαν οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον οφειλει αποθανειν οτι υιον θεου εαυτον εποιησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον ημων οφειλει αποθανειν οτι εαυτον υιον θεου εποιησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον ημων οφειλει αποθανειν οτι εαυτον υιον θεου εποιησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον ημων οφειλει αποθανειν οτι εαυτον υιον του θεου εποιησεν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 19:7 Greek NT: Westcott/Hort
απεκριθησαν αυτω οι ιουδαιοι ημεις νομον εχομεν και κατα τον νομον οφειλει αποθανειν οτι υιον θεου εαυτον εποιησεν

John 19:7 Hebrew Bible
ויענו היהודים תורה יש לנו ועל פי תורתנו חיב מות הוא כי עשה עצמו לבן אלהים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
responderunt ei Iudaei nos legem habemus et secundum legem debet mori quia Filium Dei se fecit

Juan 19:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los judíos le respondieron: Nosotros tenemos una ley, y según esa ley El debe morir, porque pretendió ser el Hijo de Dios.

Juan 19:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los Judíos le respondieron: "Nosotros tenemos una ley, y según esa ley El debe morir, porque pretendió ser el Hijo de Dios."

Juan 19:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Respondiéronle los Judíos: Nosotros tenemos ley, y según nuestra ley debe morir, porque se hizo Hijo de Dios.

Juan 19:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Le respondieron los judíos: Nosotros tenemos ley, y según nuestra ley debe morir, porque se hizo Hijo de Dios.

Juan 19:7 Spanish: Modern
Los judíos le respondieron: --Nosotros tenemos una ley, y según nuestra ley él debe morir, porque se hizo a sí mismo Hijo de Dios.

Jean 19:7 French: Louis Segond (1910)
Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi; et, selon notre loi, il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.

Jean 19:7 French: Darby
Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s'est fait Fils de Dieu.

Jean 19:7 French: Martin (1744)
Les Juifs lui répondirent : nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, car il s'est fait Fils de Dieu.

Jean 19:7 French: Ostervald (1744)
Les Juifs lui répondirent: Nous avons une loi, et selon notre loi il doit mourir, parce qu'il s'est fait Fils de Dieu.

Johannes 19:7 German: Luther (1912)
Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht.

Johannes 19:7 German: Luther (1545)
Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach dem Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn gemacht.

Johannes 19:7 German: Elberfelder (1871)
Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach unserem Gesetz muß er sterben, weil er sich selbst zu Gottes Sohn gemacht hat.

約 翰 福 音 19:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
猶 太 人 回 答 說 : 我 們 有 律 法 , 按 那 律 法 , 他 是 該 死 的 , 因 他 以 自 己 為 神 的 兒 子 。

約 翰 福 音 19:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
犹 太 人 回 答 说 : 我 们 有 律 法 , 按 那 律 法 , 他 是 该 死 的 , 因 他 以 自 己 为 神 的 儿 子 。

約 翰 福 音 19:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
犹太人回答:“我们有律法,根据那律法,他是该死的,因为他自命为 神的儿子。”

約 翰 福 音 19:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
猶太人回答:“我們有律法,根據那律法,他是該死的,因為他自命為 神的兒子。”
The Jews answered him We have a law and by our law he ought to die because he made himself the Son of God


απεκριθησαν  verb - aorist middle deponent indicative - third person
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιοι  adjective - nominative plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
νομον  noun - accusative singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
εχομεν  verb - present active indicative - first person
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νομον  noun - accusative singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
οφειλει  verb - present active indicative - third person singular
opheilo  of-i'-lo:  to owe (pecuniarily); figuratively, to be under obligation (ought, must, should); morally, to fail in duty
αποθανειν  verb - second aorist active middle or passive deponent
apothnesko  ap-oth-nace'-ko:  to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
εαυτον  reflexive pronoun - third person accusative singular masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
υιον  noun - accusative singular masculine
huios  hwee-os':  a son (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship -- child, foal, son.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εποιησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)

John 19:7 Multilingual Bible

Jean 19:7 French

Juan 19:7 Biblia Paralela

約 翰 福 音 19:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accordance
Claimed
Die
Insisted
Jews
Law
Ought
Right

Accordance
Claimed
Death
Die
Insisted
Jews
Law
Ought
Replied

Accordance
Claimed
Death
Die
Insisted
Jews
Law
Ought
Replied