New American Standard Bible (©1995) The scribes and the Pharisees brought a woman caught in adultery, and having set her in the center of the court,King James Bible And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst, American King James Version And the scribes and Pharisees brought to him a woman taken in adultery; and when they had set her in the middle, American Standard Version And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst, Douay-Rheims Bible And the scribes and the Pharisees bring unto him a woman taken in adultery: and they set her in the midst, Darby Bible Translation And the scribes and the Pharisees bring to him a woman taken in adultery, and having set her in the midst, English Revised Version And the scribes and the Pharisees bring a woman taken in adultery; and having set her in the midst, Webster's Bible Translation And the scribes and Pharisees brought to him a woman taken in adultery: and when they had set her in the midst, World English Bible The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the midst, Young's Literal Translation and the scribes and the Pharisees bring unto him a woman having been taken in adultery, and having set her in the midst, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἄγουσι δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς αὐτὸν γυναῖκα ἐν μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ἄγουσι δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην, καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι πρὸς αὐτὸν γυναῖκα ἐν μοιχείᾳ κατειλημμένην καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἄγουσιν δὲ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι γυναῖκα ἐπὶ μοιχείᾳ κατειλημμένην καὶ στήσαντες αὐτὴν ἐν μέσῳ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι επι αμαρτεια γυναικα ειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα επι μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι προς αυτον γυναικα εν μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:3 Greek NT: Westcott/Hort αγουσιν δε οι γραμματεις και οι φαρισαιοι γυναικα επι μοιχεια κατειλημμενην και στησαντες αυτην εν μεσω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adducunt autem scribae et Pharisaei mulierem in adulterio deprehensam et statuerunt eam in medio Juan 8:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los escribas y los fariseos trajeron a una mujer sorprendida en adulterio, y poniéndola en medio, Juan 8:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los escribas y los Fariseos trajeron a una mujer sorprendida en adulterio, y poniéndola en medio, Juan 8:3 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los escribas y los Fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio, Juan 8:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los escribas y los fariseos le traen una mujer tomada en adulterio; y poniéndola en medio, Juan 8:3 Spanish: Modern Entonces los escribas y los fariseos le trajeron una mujer sorprendida en adulterio; y poniéndola en medio, Jean 8:3 French: Louis Segond (1910) Alors les scribes et les pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère; et, la plaçant au milieu du peuple, Jean 8:3 French: Darby Et les scribes et les pharisiens lui amènent une femme surprise en adultère; et l'ayant placée devant lui, ils lui disent: Jean 8:3 French: Martin (1744) Et les Scribes et les Pharisiens lui amenèrent une femme surprise en adultère; et l'ayant placée au milieu, Johannes 8:3 German: Luther (1912) Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch ergriffen, und stellten sie in die Mitte dar Johannes 8:3 German: Luther (1545) Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm, im Ehebruch begriffen, und stelleten sie in die Mitte Johannes 8:3 German: Elberfelder (1871) Die Schriftgelehrten und die Pharisäer aber bringen ein Weib zu ihm , im Ehebruch ergriffen, und stellen sie in die Mitte 約 翰 福 音 8:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 文 士 和 法 利 賽 人 帶 著 一 個 行 淫 時 被 拿 的 婦 人 來 , 叫 他 站 在 當 中 , 約 翰 福 音 8:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 文 士 和 法 利 赛 人 带 着 一 个 行 淫 时 被 拿 的 妇 人 来 , 叫 他 站 在 当 中 , And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery and when they had set her in the midst αγουσιν verb - present active indicative - third person ago  ag'-o: to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce -- be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γραμματεις noun - nominative plural masculine grammateus  gram-mat-yooce': a writer, i.e. (professionally) scribe or secretary--scribe, town-clerk. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαρισαιοι noun - nominative plural masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γυναικα noun - accusative singular feminine gune  goo-nay': a woman; specially, a wife -- wife, woman. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. μοιχεια noun - dative singular feminine moicheia  moy-khi'-ah:  adultery -- adultery. κατειλημμενην verb - perfect passive participle - accusative singular feminine katalambano  kat-al-am-ban'-o: to take eagerly, i.e. seize, possess, etc. -- apprehend, attain, come upon, comprehend, find, obtain, perceive, (over-)take. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words στησαντες verb - aorist active passive - nominative plural masculine histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications αυτην personal pronoun - accusative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. μεσω adjective - dative singular neuter mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.John 8:3 Multilingual Bible Jean 8:3 French Juan 8:3 Biblia Paralela 約 翰 福 音 8:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |