New American Standard Bible (©1995) But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and began to teach.King James Bible Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught. American King James Version Now about the middle of the feast Jesus went up into the temple, and taught. American Standard Version But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught. Douay-Rheims Bible Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught. Darby Bible Translation But when it was now the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught. English Revised Version But when it was now the midst of the feast Jesus went up into the temple, and taught. Webster's Bible Translation Now about the midst of the feast, Jesus went up into the temple, and taught. World English Bible But when it was now the midst of the feast, Jesus went up into the temple and taught. Young's Literal Translation And it being now the middle of the feast, Jesus went up to the temple, and he was teaching, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:14 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκε. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη ὁ Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἤδη δὲ τῆς ἑορτῆς μεσούσης ἀνέβη Ἰησοῦς εἰς τὸ ἱερὸν καὶ ἐδίδασκεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ηδη δε της εορτης μεσουσης ανεβη ιησους εις το ιερον και εδιδασκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ηδη δε της εορτης μεσουσης ανεβη ο ιησους εις το ιερον και εδιδασκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) ηδη δε της εορτης μεσουσης ανεβη ο ιησους εις το ιερον και εδιδασκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) ηδη δε της εορτης μεσουσης ανεβη ο ιησους εις το ιερον και εδιδασκεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:14 Greek NT: Westcott/Hort ηδη δε της εορτης μεσουσης ανεβη ιησους εις το ιερον και εδιδασκεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata iam autem die festo mediante ascendit Iesus in templum et docebat Juan 7:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero ya a mitad de la fiesta, Jesús subió al templo y se puso a enseñar. Juan 7:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A la mitad de la fiesta, Jesús subió al templo y se puso a enseñar. Juan 7:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y al medio de la fiesta subió Jesús al templo, y enseñaba. Juan 7:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y al medio de la Fiesta subió Jesús al Templo, y enseñaba. Juan 7:14 Spanish: Modern Cuando ya había pasado la mitad de la fiesta, subió Jesús al templo y enseñaba. Jean 7:14 French: Louis Segond (1910) Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple. Et il enseignait. Jean 7:14 French: Darby Mais, comme on était déjà au milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il enseignait. Jean 7:14 French: Martin (1744) Et comme la Fête était déjà à demi passée, Jésus monta au Temple, et il y enseignait. Johannes 7:14 German: Luther (1912) Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte. Johannes 7:14 German: Luther (1545) Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrete. Johannes 7:14 German: Elberfelder (1871) Als es aber schon um die Mitte des Festes war, ging Jesus hinauf in den Tempel (die Gebäude) und lehrte. 約 翰 福 音 7:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 了 節 期 , 耶 穌 上 殿 裡 去 教 訓 人 。 約 翰 福 音 7:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 了 节 期 , 耶 稣 上 殿 里 去 教 训 人 。 Now about the midst of the feast Jesus went up into the temple and taught ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εορτης noun - genitive singular feminine heorte  heh-or-tay': a festival -- feast, holyday. μεσουσης verb - present active participle - genitive singular feminine mesoo  mes-o'-o: to form the middle, i.e. (in point of time), to be half-way over -- be about the midst. ανεβη verb - second aorist active indicative - third person singular anabaino  an-ab-ah'-ee-no: to go up -- arise, ascend (up), climb (go, grow, rise, spring) up, come (up). ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερον noun - accusative singular neuter hieron  hee-er-on': a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδιδασκεν verb - imperfect active indicative - third person singular didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach.John 7:14 Multilingual Bible Jean 7:14 French Juan 7:14 Biblia Paralela 約 翰 福 音 7:14 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |