John 7:37

Aloud
Cried
Drink
Feast
Festival
Great
Greatest
Jesus
Last
Need
Proclaimed
Stood
Thirst
Thirsteth
Thirsty
Voice

Aloud
Anyone
Cried
Drink
Feast
Festival
Got
Greatest
Loud
Proclaimed
Saying
Stood
Thirst
Thirsteth
Thirsty
Voice

Aloud
Anyone
Cried
Drink
Feast
Festival
Got
Greatest
Loud
Proclaimed
Saying
Stood
Thirst
Thirsteth
Thirsty
Voice
<< John 7:37 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried out, saying, "If anyone is thirsty, let him come to Me and drink.

King James Bible
In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.

American King James Version
In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come to me, and drink.

American Standard Version
Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me and drink.

Douay-Rheims Bible
And on the last, and great day of the festivity, Jesus stood and cried, saying: If any man thirst, let him come to me, and drink.

Darby Bible Translation
In the last, the great day of the feast, Jesus stood and cried saying, If any one thirst, let him come to me and drink.

English Revised Version
Now on the last day, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.

Webster's Bible Translation
In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirsteth, let him come to me, and drink.

World English Bible
Now on the last and greatest day of the feast, Jesus stood and cried out, "If anyone is thirsty, let him come to me and drink!

Young's Literal Translation
And in the last, the great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, 'If any one doth thirst, let him come unto me and drink;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔκραξεν λέγων· ἐάν τις διψᾷ, ἐρχέσθω καὶ πινέτω.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:37 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔκραξε λέγων· Ἐάν τις διψᾷ, ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔκραξεν λέγων, Ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ Ἰησοῦς καὶ ἔκραξεν λέγων· ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εν δε τη εσχατη ημερα τη μεγαλη της εορτης ειστηκει ο ιησους και εκραξεν λεγων εαν τις διψα ερχεσθω και πινετω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν δε τη εσχατη ημερα τη μεγαλη της εορτης ειστηκει ο ιησους και εκραξεν λεγων εαν τις διψα ερχεσθω προς με και πινετω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:37 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εν δε τη εσχατη ημερα τη μεγαλη της εορτης ειστηκει ο ιησους και εκραξεν λεγων εαν τις διψα ερχεσθω προς με και πινετω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:37 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν δε τη εσχατη ημερα τη μεγαλη της εορτης ειστηκει ο ιησους και εκραξεν λεγων εαν τις διψα ερχεσθω προς με και πινετω

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:37 Greek NT: Westcott/Hort
εν δε τη εσχατη ημερα τη μεγαλη της εορτης ειστηκει ο ιησους και εκραξεν λεγων εαν τις διψα ερχεσθω προς με και πινετω

John 7:37 Hebrew Bible
ויהי ביום החג האחרון הגדול עמד ישוע ויקרא לאמר איש כי יצמא יבא נא אלי וישתה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
in novissimo autem die magno festivitatis stabat Iesus et clamabat dicens si quis sitit veniat ad me et bibat

Juan 7:37 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y en el último día, el gran día de la fiesta, Jesús puesto en pie, exclamó en alta voz, diciendo: Si alguno tiene sed, que venga a mí y beba.

Juan 7:37 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En el último día, el gran día de la fiesta, Jesús puesto en pie, exclamó en alta voz: "Si alguien tiene sed, que venga a Mí y beba.

Juan 7:37 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas en el postrer día grande de la fiesta, Jesús se ponía en pie y clamaba, diciendo: Si alguno tiene sed, venga á mí y beba.

Juan 7:37 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas en el postrer día, el día grande de la Fiesta, se puso de pie y clamó, diciendo: Si alguno tiene sed, venga a mí y beba.

Juan 7:37 Spanish: Modern
Pero en el último y gran día de la fiesta, Jesús se puso de pie y alzó la voz diciendo: --Si alguno tiene sed, venga a mí y beba.

Jean 7:37 French: Louis Segond (1910)
Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, se tenant debout, s'écria: Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive.

Jean 7:37 French: Darby
Et en la dernière journée, la grande journée de la fête, Jésus se tint là et cria, disant: Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive.

Jean 7:37 French: Martin (1744)
Et en la dernière et grande journée de la Fête, Jésus se trouva là, criant, et disant : si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive.

Johannes 7:37 German: Luther (1912)
Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat Jesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke!

Johannes 7:37 German: Luther (1545)
Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat Jesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und trinke!

Johannes 7:37 German: Elberfelder (1871)
An dem letzten, dem großen Tage des Festes aber stand Jesus und rief und sprach: Wenn jemand dürstet, so komme er zu mir und trinke.

約 翰 福 音 7:37 Chinese Bible: Union (Traditional)
節 期 的 末 日 , 就 是 最 大 之 日 , 耶 穌 站 著 高 聲 說 : 人 若 渴 了 , 可 以 到 我 這 裡 來 喝 。

約 翰 福 音 7:37 Chinese Bible: Union (Simplified)
节 期 的 末 日 , 就 是 最 大 之 日 , 耶 稣 站 着 高 声 说 : 人 若 渴 了 , 可 以 到 我 这 里 来 喝 。
In the last day that great day of the feast Jesus stood and cried saying If any man thirst let him come unto me and drink


εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εσχατη  adjective - dative singular feminine
eschatos  es'-khat-os:  farthest, final (of place or time) -- ends of, last, latter end, lowest, uttermost.
ημερα  noun - dative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεγαλη  adjective - dative singular feminine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εορτης  noun - genitive singular feminine
heorte  heh-or-tay':  a festival -- feast, holyday.
ειστηκει  verb - pluperfect active indicative - third person singular
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκραξεν  verb - aorist active indicative - third person singular
krazo  krad'-zo:  to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out).
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
διψα  verb - present active subjunctive - third person singular
dipsao  dip-sah'-o:  to thirst for -- (be, be a-)thirst(-y).
ερχεσθω  verb - present middle or passive deponent imperative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πινετω  verb - present active imperative - third person singular
pino  pee'-no:  to imbibe -- drink.

John 7:37 Multilingual Bible

Jean 7:37 French

Juan 7:37 Biblia Paralela

約 翰 福 音 7:37 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Aloud
Cried
Drink
Feast
Festival
Great
Greatest
Jesus
Last
Need
Proclaimed
Stood
Thirst
Thirsteth
Thirsty
Voice

Aloud
Anyone
Cried
Drink
Feast
Festival
Got
Greatest
Loud
Proclaimed
Saying
Stood
Thirst
Thirsteth
Thirsty
Voice

Aloud
Anyone
Cried
Drink
Feast
Festival
Got
Greatest
Loud
Proclaimed
Saying
Stood
Thirst
Thirsteth
Thirsty
Voice