New American Standard Bible (©1995) 'These are to you the unclean among all the swarming things; whoever touches them when they are dead becomes unclean until evening.King James Bible These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even. American King James Version These are unclean to you among all that creep: whoever does touch them, when they be dead, shall be unclean until the even. American Standard Version These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even. Douay-Rheims Bible 31All these are unclean. He that toucheth their carcasses shall be unclean until the evening. Darby Bible Translation These shall be unclean unto you among all that crawl: whoever toucheth them when they are dead, shall be unclean until the even. English Revised Version These are they which are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the even. Webster's Bible Translation These are unclean to you among all that creep: whoever doth touch them, when they are dead, shall be unclean until the evening. World English Bible These are they which are unclean to you among all that creep. Whoever touches them when they are dead, shall be unclean until the evening. Young's Literal Translation these are the unclean to you among all which are teeming; any one who is coming against them in their death is unclean till the evening. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omnia haec inmunda sunt qui tetigerit morticina eorum inmundus erit usque ad vesperum Levítico 11:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Estos serán inmundos para vosotros de entre todos los animales que se arrastran; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer. Levítico 11:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Estos serán inmundos para ustedes de entre todos los animales que se arrastran; todo el que los toque cuando estén muertos quedará inmundo hasta el atardecer. Levítico 11:31 Spanish: Reina Valera (1909) Estos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde. Levítico 11:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estos tendréis por inmundos de todos los animales; cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde. Levítico 11:31 Spanish: Modern Éstos os serán inmundos de entre todos los animales que se desplazan. Todo el que los toque, estando muertos, quedará impuro hasta el anochecer. Lévitique 11:31 French: Louis Segond (1910) Vous les regarderez comme impurs parmi tous les reptiles: quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir. Lévitique 11:31 French: Darby Ceux-ci vous seront impurs parmi tous les reptiles; quiconque les touchera morts sera impur jusqu'au soir. Lévitique 11:31 French: Martin (1744) Ces choses vous sont souillées entre les reptiles; quiconque les touchera mortes, sera souillé jusqu'au soir. Lévitique 11:31 French: Ostervald (1744) Ceux-là sont souillés pour vous entre tous les reptiles; quiconque les touchera morts, sera souillé jusqu'au soir. 3 Mose 11:31 German: Luther (1912) die sind euch unrein unter allem, was da kriecht; wer ihr Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend. 3 Mose 11:31 German: Luther (1545) Die sind euch unrein unter allem, das da kreucht wer ihr Aas anrühret, der wird unrein sein bis an den Abend. 3 Mose 11:31 German: Elberfelder (1871) Diese sollen euch unrein sein unter allem Gewimmel; jeder, der sie anrührt, wenn sie tot sind, wird unrein sein bis an den Abend. 利 未 記 11:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 些 爬 物 都 是 與 你 們 不 潔 淨 的 。 在 他 死 了 以 後 , 凡 摸 了 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 。 利 未 記 11:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 些 爬 物 都 是 与 你 们 不 洁 净 的 。 在 他 死 了 以 後 , 凡 摸 了 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。 利 未 記 11:31 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在所有爬行的生物中,你们应以这些为不洁净;它们死了以后,触摸它们的,都不洁净到晚上。 利 未 記 11:31 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在所有爬行的生物中,你們應以這些為不潔淨;牠們死了以後,觸摸牠們的,都不潔淨到晚上。 These are unclean to you among all that creep whosoever doth touch them when they be dead shall be unclean until the even These are unclean tame' (taw-may') foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean. to you among all that creep sherets (sheh'-rets) a swarm, i.e. active mass of minute animals -- creep(-ing thing), move(-ing creature). whosoever doth touch naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. them when they be dead maveth (maw'-veth) death (natural or violent); concretely, the dead, their place or state (hades); figuratively, pestilence, ruin -- (be) dead(-ly), death, die(-d). shall be unclean tame' (taw-may') to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly. until the even `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night.Leviticus 11:31 Multilingual Bible Lévitique 11:31 French Levítico 11:31 Biblia Paralela 利 未 記 11:31 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |