New American Standard Bible (©1995) And He said to him, "Stand up and go; your faith has made you well."King James Bible And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole. American King James Version And he said to him, Arise, go your way: your faith has made you whole. American Standard Version And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole. Douay-Rheims Bible And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole. Darby Bible Translation And he said to him, Rise up and go thy way: thy faith has made thee well. English Revised Version And he said unto him, Arise, and go thy way: thy faith hath made thee whole. Webster's Bible Translation And he said to him, Arise, depart: thy faith hath made thee whole. World English Bible Then he said to him, "Get up, and go your way. Your faith has healed you." Young's Literal Translation and he said to him, 'Having risen, be going on, thy faith hath saved thee.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:19 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέ σε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀναστὰς πορεύου· ἡ πίστις σου σέσωκέν σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶπεν αὐτῷ· ἀναστὰς πορεύου ἡ πίστις σου σέσωκεν σε. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:19 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:19 Greek NT: Westcott/Hort και ειπεν αυτω αναστας πορευου η πιστις σου σεσωκεν σε Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait illi surge vade quia fides tua te salvum fecit Lucas 17:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le dijo: Levántate y vete; tu fe te ha sanado. Lucas 17:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces le dijo: "Levántate y vete; tu fe te ha sanado." Lucas 17:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado. Lucas 17:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado. Lucas 17:19 Spanish: Modern --Y le dijo--: Levántate, vete; tu fe te ha salvado. Luc 17:19 French: Louis Segond (1910) Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé. Luc 17:19 French: Darby Et il lui dit: Lève-toi, et t'en va; ta foi t'a guéri. Luc 17:19 French: Martin (1744) Alors il lui dit : lève-toi; va-t'en, ta foi t'a sauvé. Lukas 17:19 German: Luther (1912) Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin; dein Glaube hat dir geholfen. Lukas 17:19 German: Luther (1545) Und er sprach zu ihm: Stehe auf, gehe hin! Dein Glaube hat dir geholfen. Lukas 17:19 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihm: Stehe auf und gehe hin; dein Glaube hat dich gerettet. 路 加 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 對 那 人 說 : 起 來 , 走 罷 ! 你 的 信 救 了 你 了 。 路 加 福 音 17:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 对 那 人 说 : 起 来 , 走 罢 ! 你 的 信 救 了 你 了 。 And he said unto him Arise go thy way thy faith hath made thee whole και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αναστας verb - second aorist active passive - nominative singular masculine anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). πορευου verb - present middle or passive deponent imperative - second person singular poreuomai  por-yoo'-om-ahee: to traverse, i.e. travel (literally or figuratively; especially to remove (figuratively, die), live, etc.); --depart, go (away, forth, one's way, up), (make a, take a) journey, walk. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστις noun - nominative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. σεσωκεν verb - perfect active indicative - third person singular sozo  sode'-zo: to save, i.e. deliver or protect -- heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house.Luke 17:19 Multilingual Bible Luc 17:19 French Lucas 17:19 Biblia Paralela 路 加 福 音 17:19 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |