Luke 18:33

Blows
Cruel
Death
Kill
Life
Rise
Scourge
Scourged
Third

Blows
Cruel
Death
Kill
Rise
Scourge
Scourged
Third

Blows
Cruel
Death
Kill
Rise
Scourge
Scourged
Third
<< Luke 18:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
and after they have scourged Him, they will kill Him; and the third day He will rise again."

King James Bible
And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.

American King James Version
And they shall whip him, and put him to death: and the third day he shall rise again.

American Standard Version
and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.

Douay-Rheims Bible
And after they have scourged him, they will put him to death; and the third day he shall rise again.

Darby Bible Translation
And when they have scourged him they will kill him; and on the third day he will rise again.

English Revised Version
and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.

Webster's Bible Translation
And they will scourge him, and put him to death: and the third day he will rise again.

World English Bible
They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again."

Young's Literal Translation
and having scourged they shall put him to death, and on the third day he shall rise again.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:33 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτὸν καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:33 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:33 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:33 Greek NT: Westcott/Hort
και μαστιγωσαντες αποκτενουσιν αυτον και τη ημερα τη τριτη αναστησεται

Luke 18:33 Hebrew Bible
ואחרי הכותם אתו בשוטים ימיתוהו וביום השלישי קום יקום׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et postquam flagellaverint occident eum et die tertia resurget

Lucas 18:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y después de azotarle, le matarán, y al tercer día resucitará.

Lucas 18:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y Lo azotarán, y después Lo matarán, y al tercer día resucitará."

Lucas 18:33 Spanish: Reina Valera (1909)
Y después que le hubieren azotado, le matarán: mas al tercer día resucitará.

Lucas 18:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y después que le hubieren azotado, le matarán; mas al tercer día resucitará.

Lucas 18:33 Spanish: Modern
Después que le hayan azotado, le matarán; pero al tercer día resucitará.

Luc 18:33 French: Louis Segond (1910)
et, après l'avoir battu de verges, on le fera mourir; et le troisième jour il ressuscitera.

Luc 18:33 French: Darby
et après qu'ils l'auront fouetté, ils le mettront à mort; et le troisième jour il ressuscitera.

Luc 18:33 French: Martin (1744)
Et après qu'ils l'auront fouetté, ils le feront mourir; mais il ressuscitera le troisième jour.

Lukas 18:33 German: Luther (1912)
und sie werden ihn geißeln und töten; und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.

Lukas 18:33 German: Luther (1545)
und sie werden ihn geißeln und töten. Und am dritten Tage wird er wieder auferstehen.

Lukas 18:33 German: Elberfelder (1871)
und wenn sie ihn gegeißelt haben, werden sie ihn töten, und am dritten Tage wird er auferstehen.

路 加 福 音 18:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 要 鞭 打 他 , 殺 害 他 ; 第 三 日 他 要 復 活 。

路 加 福 音 18:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 要 鞭 打 他 , 杀 害 他 ; 第 三 日 他 要 复 活 。
And they shall scourge him and put him to death and the third day he shall rise again


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μαστιγωσαντες  verb - aorist active passive - nominative plural masculine
mastigoo  mas-tig-o'-o:  to flog -- scourge.
αποκτενουσιν  verb - future active indicative - third person
apokteino  ap-ok-ti'-no:  to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημερα  noun - dative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τριτη  adjective - dative singular feminine
tritos  tree'-tos:  third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly -- third(-ly).
αναστησεται  verb - future middle indicative - third person singular
anistemi  an-is'-tay-mee:  to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right).

Luke 18:33 Multilingual Bible

Luc 18:33 French

Lucas 18:33 Biblia Paralela

路 加 福 音 18:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Blows
Cruel
Death
Kill
Life
Rise
Scourge
Scourged
Third

Blows
Cruel
Death
Kill
Rise
Scourge
Scourged
Third

Blows
Cruel
Death
Kill
Rise
Scourge
Scourged
Third