Luke 17:23

Follow
Lo
Pursuit
Run
Running
Start

Follow
Or'look
Pursuit
Run
Start

Follow
Or'look
Pursuit
Run
Start
<< Luke 17:23 >>
New American Standard Bible (©1995)
"They will say to you, 'Look there! Look here!' Do not go away, and do not run after them.

King James Bible
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.

American King James Version
And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.

American Standard Version
And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after them :

Douay-Rheims Bible
And they will say to you: See here, and see there. Go ye not after, nor follow them:

Darby Bible Translation
And they will say to you, Lo here, or Lo there; go not, nor follow them.

English Revised Version
And they shall say to you, Lo, there! Lo, here! go not away, nor follow after them:

Webster's Bible Translation
And they will say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.

World English Bible
They will tell you, 'Look, here!' or 'Look, there!' Don't go away, nor follow after them,

Young's Literal Translation
and they shall say to you, Lo, here; or lo, there; ye may not go away, nor follow;

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν· ἰδοὺ ἐκεῖ, ἰδοὺ ὧδε· μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:23 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν· ἰδοὺ ὧδε, ἰδοὺ ἐκεῖ· μὴ ἀπέλθητε μηδὲ διώξητε.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν Ἰδού, ὧδε· ἤ Ἶδοὺ ἐκεῖ μὴ ἆπέλθητε μηδὲ διώξητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐροῦσιν ὑμῖν· ἰδοὺ ἐκεῖ, ἤ· ἰδοὺ ὧδε· μὴ [ἀπέλθητε μηδὲ] διώξητε.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ερουσιν υμιν ιδου εκει ιδου ωδε μη απελθητε μηδε διωξητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ερουσιν υμιν ιδου ωδε η ιδου εκει μη απελθητε μηδε διωξητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:23 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ερουσιν υμιν ιδου ωδε η ιδου εκει μη απελθητε μηδε διωξητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:23 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ερουσιν υμιν ιδου ωδε η ιδου εκει μη απελθητε μηδε διωξητε

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 17:23 Greek NT: Westcott/Hort
και ερουσιν υμιν ιδου εκει η ιδου ωδε μη [απελθητε μηδε] διωξητε

Luke 17:23 Hebrew Bible
ואם יאמרו אליכם הנה שם הנה פה אל תלכו ואל תרוצו אחריהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et dicent vobis ecce hic ecce illic nolite ire neque sectemini

Lucas 17:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y os dirán: ``¡Mirad allí! ¡Mirad aquí! No vayáis, ni corráis tras ellos .

Lucas 17:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y les dirán: '¡Miren allí! ¡Miren aquí!' No vayan, ni corran tras ellos .

Lucas 17:23 Spanish: Reina Valera (1909)
Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.

Lucas 17:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y os dirán: Helo aquí, o helo allí. No vayáis, ni los sigáis.

Lucas 17:23 Spanish: Modern
Os dirán: "¡Mirad, aquí está!" o "¡Mirad, allí está!" Pero no vayáis ni les sigáis.

Luc 17:23 French: Louis Segond (1910)
On vous dira: Il est ici, il est là. N'y allez pas, ne courez pas après.

Luc 17:23 French: Darby
Et on vous dira: Voici, il est ici; ou, voilà, il est là. N'y allez pas, et ne les suivez pas.

Luc 17:23 French: Martin (1744)
Et l'on vous dira : voici, il est ici; ou voilà, il est là; [mais] n'y allez point, et ne les suivez point.

Lukas 17:23 German: Luther (1912)
Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier! siehe da! Gehet nicht hin und folget auch nicht.

Lukas 17:23 German: Luther (1545)
Und sie werden zu euch sagen: Siehe hier, siehe da! Gehet nicht hin und folget auch nicht!

Lukas 17:23 German: Elberfelder (1871)
Und man wird zu euch sagen: Siehe hier! oder: Siehe dort! Gehet nicht hin, folget auch nicht.

路 加 福 音 17:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 將 要 對 你 們 說 : 看 哪 , 在 那 裡 ! 看 哪 , 在 這 裡 ! 你 們 不 要 出 去 , 也 不 要 跟 隨 他 們 !

路 加 福 音 17:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 将 要 对 你 们 说 : 看 哪 , 在 那 里 ! 看 哪 , 在 这 里 ! 你 们 不 要 出 去 , 也 不 要 跟 随 他 们 !
And they shall say to you See here or see there go not after them nor follow them


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ερουσιν  verb - future active indicative - third person
ereo  er-eh'-o:  to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
ωδε  adverb
hode  ho'-deh:  in this same spot, i.e. here or hither -- here, hither, (in) this place, there.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
εκει  adverb
ekei  ek-i':  there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
απελθητε  verb - second aorist active subjunctive - second person
aperchomai  ap-erkh'-om-ahee:  to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past.
μηδε  conjunction
mede  may-deh':  but not, not even; in a continued negation, nor -- neither, nor (yet), (no) not (once, so much as).
διωξητε  verb - aorist active subjunctive - second person
dioko  dee-o'-ko:  to pursue; by implication, to persecute -- ensue, follow (after), given to, (suffer) persecute(-ion), press forward.

Luke 17:23 Multilingual Bible

Luc 17:23 French

Lucas 17:23 Biblia Paralela

路 加 福 音 17:23 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Follow
Lo
Pursuit
Run
Running
Start

Follow
Or'look
Pursuit
Run
Start

Follow
Or'look
Pursuit
Run
Start