New American Standard Bible (©1995) "But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,King James Bible But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, American King James Version But I say to you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, American Standard Version But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you, Douay-Rheims Bible But I say to you that hear: Love your enemies, do good to them that hate you. Darby Bible Translation But to you that hear I say, Love your enemies; do good to those that hate you; English Revised Version But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them that hate you, Webster's Bible Translation But I say to you who hear, Love your enemies, do good to them who hate you, World English Bible "But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you, Young's Literal Translation 'But I say to you who are hearing, Love your enemies, do good to those hating you, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 6:27 Greek NT: Westcott/Hort αλλα υμιν λεγω τοις ακουουσιν αγαπατε τους εχθρους υμων καλως ποιειτε τοις μισουσιν υμας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed vobis dico qui auditis diligite inimicos vestros benefacite his qui vos oderunt Lucas 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero a vosotros los que oís, os digo: amad a vuestros enemigos; haced bien a los que os aborrecen; Lucas 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero a ustedes los que oyen, les digo: amen a sus enemigos; hagan bien a los que los aborrecen; Lucas 6:27 Spanish: Reina Valera (1909) Mas á vosotros los que oís, digo: Amad á vuestros enemigos, haced bien á los que os aborrecen; Lucas 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas a vosotros los que oís, digo: Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os aborrecen; Lucas 6:27 Spanish: Modern Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos y haced bien a los que os aborrecen; Luc 6:27 French: Louis Segond (1910) Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis, faites du bien à ceux qui vous haïssent, Luc 6:27 French: Darby Mais à vous qui écoutez, je vous dis: Aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent; Luc 6:27 French: Martin (1744) Mais à vous qui m'entendez, je vous dis : aimez vos ennemis; faites du bien à ceux qui vous haïssent. Lukas 6:27 German: Luther (1912) Aber ich sage euch, die ihr zuhört: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen; Lukas 6:27 German: Luther (1545) Aber ich sage euch, die ihr zuhöret: Liebet eure Feinde; tut denen wohl, die euch hassen; Lukas 6:27 German: Elberfelder (1871) Aber euch sage ich, die ihr höret: Liebet eure Feinde; tut wohl denen, die euch hassen; 路 加 福 音 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 只 是 我 告 訴 你 們 這 聽 道 的 人 , 你 們 的 仇 敵 , 要 愛 他 ! 恨 你 們 的 , 要 待 他 好 ! 路 加 福 音 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 只 是 我 告 诉 你 们 这 听 道 的 人 , 你 们 的 仇 敌 , 要 爱 他 ! 恨 你 们 的 , 要 待 他 好 ! But I say unto you which hear Love your enemies do good to them which hate you αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ακουουσιν verb - present active participle - dative plural masculine akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. αγαπατε verb - present active imperative - second person agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχθρους adjective - accusative plural masculine echthros  ech-thros': hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan) -- enemy, foe. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). καλως adverb kalos  kal-oce': well (usually morally) -- (in a) good (place), honestly, + recover, (full) well. ποιειτε verb - present active imperative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μισουσιν verb - present active participle - dative plural masculine miseo  mis-eh'-o: to detest (especially to persecute); by extension, to love less -- hate(-ful). υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).Luke 6:27 Multilingual Bible Luc 6:27 French Lucas 6:27 Biblia Paralela 路 加 福 音 6:27 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |