New American Standard Bible (©1995) To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,King James Bible That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear, American King James Version That he would grant to us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear, American Standard Version To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear, Douay-Rheims Bible That being delivered from the hand of our enemies, we may serve him without fear, Darby Bible Translation to give us, that, saved out of the hand of our enemies, we should serve him without fear English Revised Version To grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies Should serve him without fear, Webster's Bible Translation That he would grant to us, that we being delivered out of the hand of our enemies, might serve him without fear, World English Bible to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear, Young's Literal Translation To give to us, without fear, Out of the hand of our enemies having been delivered, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:74 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:74 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀφόβως, ἐκ χειρὸς τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ῥυσθέντας, λατρεύειν αὐτῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:74 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦ δοῦναί ἡμῖν ἀφόβως ἐκ χειρὸς τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:74 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:74 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αφοβως εκ χειρος εχθρων ρυσθεντας λατρευειν αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:74 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:74 Greek NT: Textus Receptus (1550) του δουναι ημιν αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:74 Greek NT: Textus Receptus (1894) του δουναι ημιν αφοβως εκ χειρος των εχθρων ημων ρυσθεντας λατρευειν αυτω ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:74 Greek NT: Westcott/Hort αφοβως εκ χειρος εχθρων ρυσθεντας λατρευειν αυτω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata daturum se nobis ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati serviamus illi Lucas 1:74 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) concedernos que, librados de la mano de nuestros enemigos, le sirvamos sin temor Lucas 1:74 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Concedernos que, librados de la mano de nuestros enemigos, Le sirvamos sin temor, Lucas 1:74 Spanish: Reina Valera (1909) Que sin temor librados de nuestros enemigos, Le serviríamos Lucas 1:74 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos Lucas 1:74 Spanish: Modern una vez rescatados de las manos de los enemigos, le sirvamos sin temor, Luc 1:74 French: Louis Segond (1910) De nous permettre, après que nous serions délivrés de la main de nos ennemis, De le servir sans crainte, Luc 1:74 French: Darby de nous accorder, étant libérés de la main de nos ennemis, Luc 1:74 French: Martin (1744) [Savoir], qu'il nous accorderait, qu'étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte. Lukas 1:74 German: Luther (1912) daß wir, erlöst aus der Hand unserer Feinde, ihm dienten ohne Furcht unser Leben lang Lukas 1:74 German: Luther (1545) daß wir, erlöset aus der Hand unserer Feinde, ihm dieneten ohne Furcht unser Leben lang Lukas 1:74 German: Elberfelder (1871) daß wir, gerettet aus der Hand unserer Feinde, ohne Furcht ihm dienen sollen 路 加 福 音 1:74 Chinese Bible: Union (Traditional) 叫 我 們 既 從 仇 敵 手 中 被 救 出 來 , 路 加 福 音 1:74 Chinese Bible: Union (Simplified) 叫 我 们 既 从 仇 敌 手 中 被 救 出 来 , That he would grant unto us that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear αφοβως adverb aphobos  af-ob'-oce:  fearlessly -- without fear. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) χειρος noun - genitive singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχθρων adjective - genitive plural masculine echthros  ech-thros': hateful (passively, odious, or actively, hostile); usually as a noun, an adversary (especially Satan) -- enemy, foe. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. ρυσθεντας verb - aorist passive participle - accusative plural masculine rhoumai  rhoo'-om-ahee: to rush or draw (for oneself), i.e. rescue -- deliver(-er). λατρευειν verb - present active infinitive latreuo  lat-ryoo'-o: to minister (to God), i.e. render religious homage -- serve, do the service, worship(-per). αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsLuke 1:74 Multilingual Bible Luc 1:74 French Lucas 1:74 Biblia Paralela 路 加 福 音 1:74 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |