New American Standard Bible (©1995) No lion will be there, Nor will any vicious beast go up on it; These will not be found there. But the redeemed will walk there,King James Bible No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: American King James Version No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: American Standard Version No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up thereon; they shall not be found there; but the redeemed shall walk there : Douay-Rheims Bible No lion shall be there, nor shall any mischievous beast go up by it, nor be found there: but they shall walk there that shall be delivered. Darby Bible Translation No lion shall be there, nor shall ravenous beast go up thereon, nor be found there; but the redeemed shall walk there. English Revised Version No lion shall be there, nor shall any ravenous beast go up thereon, they shall not be found there; but the redeemed shall walk there: Webster's Bible Translation No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there: World English Bible No lion will be there, nor will any ravenous animal go up on it. They will not be found there; but the redeemed will walk there. Young's Literal Translation No lion is there, yea, a destructive beast Ascendeth it not, it is not found there, And walked have the redeemed, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non erit ibi leo et mala bestia non ascendet per eam nec invenietur ibi et ambulabunt qui liberati fuerint Isaías 35:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Allí no habrá león, ni subirá por él bestia feroz; éstos no se hallarán allí, sino que por él andarán los redimidos. Isaías 35:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Allí no habrá león, Ni subirá por él bestia feroz; Estos no se hallarán allí. Sin embargo por allí andarán los redimidos. Isaías 35:9 Spanish: Reina Valera (1909) No habrá allí león, ni bestia fiera subirá por él, ni allí se hallará, para que caminen los redimidos. Isaías 35:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No habrá allí león, ni bestia fiera subirá por él, ni allí se hallará; para que puedan caminar los redimidos. Isaías 35:9 Spanish: Modern Allí no habrá leones; no subirán por ella fieras voraces, ni se encontrarán allí. Pero caminarán por allí los redimidos. Ésaïe 35:9 French: Louis Segond (1910) Sur cette route, point de lion; Nulle bête féroce ne la prendra, Nulle ne s'y rencontrera; Les délivrés y marcheront. Ésaïe 35:9 French: Darby Il n'y aura pas là de lion, et une bête qui déchire n'y montera pas et n'y sera pas trouvée; mais les rachetés y marcheront. Ésaïe 35:9 French: Martin (1744) Là il n'y aura point de lion, et aucune de ces bêtes qui ravissent les autres, n'y montera point, et ne s'y trouvera point; mais les rachetés y marcheront. Ésaïe 35:9 French: Ostervald (1744) Il n'y aura point là de lion; les bêtes farouches n'y monteront pas, et ne s'y trouveront point; mais les rachetés y marcheront. Jesaja 35:9 German: Luther (1912) Es wird da kein Löwe sein, und wird kein reißendes Tier darauf treten noch daselbst gefunden werden; sondern man wird frei sicher daselbst gehen. Jesaja 35:9 German: Luther (1545) Es wird da kein Löwe sein, und wird kein reißend Tier darauf treten, noch daselbst funden werden, sondern man wird frei sicher daselbst gehen. Jesaja 35:9 German: Elberfelder (1871) Daselbst wird kein Löwe sein, und kein reißendes Tier wird ihn ersteigen noch daselbst gefunden werden; und die Erlösten werden darauf wandeln. 以 賽 亞 書 35:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 那 裡 必 沒 有 獅 子 , 猛 獸 也 不 登 這 路 ; 在 那 裡 都 遇 不 見 , 只 有 贖 民 在 那 裡 行 走 。 以 賽 亞 書 35:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 那 里 必 没 有 狮 子 , 猛 兽 也 不 登 这 路 ; 在 那 里 都 遇 不 见 , 只 有 赎 民 在 那 里 行 走 。 以 賽 亞 書 35:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那里必没有狮子,猛兽也不会上去,在那里必遇不见它们; 以 賽 亞 書 35:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那裡必沒有獅子,猛獸也不會上去,在那裡必遇不見牠們; No lion shall be there nor any ravenous beast shall go up thereon it shall not be found there but the redeemed shall walk there No lion 'ariy (ar-ee') a lion -- (young) lion, + pierce (from the margin). shall be there nor any ravenous priyts (per-eets') violent, i.e. a tyrant -- destroyer, ravenous, robber. beast chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. shall go up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) thereon it shall not be found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present there but the redeemed ga'al (gaw-al') to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.); shall walk halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) thereIsaiah 35:9 Multilingual Bible Ésaïe 35:9 French Isaías 35:9 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 35:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |