Mark 12:27

Astray
Badly
Dead
Err
Error
Grave
Greatly
Mistaken
Quite
Wrong

Astray
Badly
Dead
Err
Error
Grave
Greatly
Mistaken
Quite
Wrong

Astray
Badly
Dead
Err
Error
Grave
Greatly
Mistaken
Quite
Wrong
<< Mark 12:27 >>
New American Standard Bible (©1995)
"He is not the God of the dead, but of the living; you are greatly mistaken."

King James Bible
He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.

American King James Version
He is not the God of the dead, but the God of the living: you therefore do greatly err.

American Standard Version
He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.

Douay-Rheims Bible
He is not the God of the dead, but of the living. You therefore do greatly err.

Darby Bible Translation
He is not the God of the dead, but of the living. Ye therefore greatly err.

English Revised Version
He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.

Webster's Bible Translation
He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.

World English Bible
He is not the God of the dead, but of the living. You are therefore badly mistaken."

Young's Literal Translation
he is not the God of dead men, but a God of living men; ye then go greatly astray.'

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐκ ἔστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων. πολὺ πλανᾶσθε.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐκ ἔστιν ὁ Θεὸς νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐκ ἔστιν ὁ θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ Θεὸς ζώντων· ὑμεῖς οὖν πολὺ πλανᾶσθε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐκ ἐστιν θεὸς νεκρῶν ἀλλὰ ζώντων· πολὺ πλανᾶσθε.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων πολυ πλανασθε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα θεος ζωντων υμεις ουν πολυ πλανασθε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα θεος ζωντων υμεις ουν πολυ πλανασθε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουκ εστιν ο θεος νεκρων αλλα θεος ζωντων υμεις ουν πολυ πλανασθε

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 12:27 Greek NT: Westcott/Hort
ουκ εστιν θεος νεκρων αλλα ζωντων πολυ πλανασθε

Mark 12:27 Hebrew Bible
האלהים איננו אלהי המתים כי אם אלהי החיים לכן הרביתם לתעות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non est Deus mortuorum sed vivorum vos ergo multum erratis

Marcos 12:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El no es Dios de muertos, sino de vivos; vosotros estáis muy equivocados.

Marcos 12:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"El no es Dios de muertos, sino de vivos; ustedes están muy equivocados."

Marcos 12:27 Spanish: Reina Valera (1909)
No es Dios de muertos, mas Dios de vivos; así que vosotros mucho erráis.

Marcos 12:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No es Dios de muertos, mas Dios de vivos; así que vosotros mucho erráis.

Marcos 12:27 Spanish: Modern
Dios no es Dios de muertos, sino de vivos. Vosotros erráis mucho.

Marc 12:27 French: Louis Segond (1910)
Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.

Marc 12:27 French: Darby
Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.

Marc 12:27 French: Martin (1744)
[Or] il n'est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.

Markus 12:27 German: Luther (1912)
Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irrt ihr sehr.

Markus 12:27 German: Luther (1545)
Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irret ihr sehr.

Markus 12:27 German: Elberfelder (1871)
Er ist nicht der Gott der Toten, (O. Gott ist nicht ein Gott der Toten) sondern der Lebendigen. Ihr irret also sehr.

馬 可 福 音 12:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。 你 們 是 大 錯 了 。

馬 可 福 音 12:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 不 是 死 人 的 神 , 乃 是 活 人 的 神 。 你 们 是 大 错 了 。
He is not the God of the dead but the God of the living ye therefore do greatly err


ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
νεκρων  adjective - genitive plural masculine
nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ζωντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
πολυ  adjective - accusative singular neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
πλανασθε  verb - present passive indicative - second person
planao  plan-ah'-o:  to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue) -- go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way.;

Mark 12:27 Multilingual Bible

Marc 12:27 French

Marcos 12:27 Biblia Paralela

馬 可 福 音 12:27 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Astray
Badly
Dead
Err
Error
Grave
Greatly
Mistaken
Quite
Wrong

Astray
Badly
Dead
Err
Error
Grave
Greatly
Mistaken
Quite
Wrong

Astray
Badly
Dead
Err
Error
Grave
Greatly
Mistaken
Quite
Wrong